Salute, Jonathan!/Capitul 32
|
|
Problems listening to this file? See media help. |
Contenete - Capitul 31 - Capitul 32 - Capitul 33
Triantduesim capitul (32.esim capitul)
[edit | edit source]Jurnale de Mina Murray.
8 august. - Lucy ne dormit bon durant li nocte; anc yo. Li storm esset horribil. Un strangitá (strangitá = strangi cose): Lucy ne avigilat se durant li storm. Ma somnambulante, ella levat se e vestit se du vezes. Yo desvestit la du vezes e fat la intrar li lette. In li matine noi levat nos e eat al portu. Li aere (aere = vente) esset bon. Yo es felici que Jonathan ne esset sur un nave durant li storm. Ma u es il, e quo il fa?
10 august. -- Hodíe evenit li interration (in·terr·a·t·ion) del capitano. Chascun bote in li portu venit. Lucy venit con me, e noi videt li botes de supra. (supra ↔ bass) Noi videt li tot eveniment (eveni·ment). Lucy esset tre vexat (vexar se = esser ínfelici + pensar pri tro mult coses). Ma quande yo questiona la, ella di sempre: "No, yo ne es vexat. Pro quo on vell esser vexat?"
Un altri mal fortun es que Sr Swales esset trovat mort in li matine, in li loc u noi sede. Li povri (povri = on pensa: "quam ínfelici il es!") car old mann! Forsan il hat videt con su ocules li morte self. Lucy es tam carissim que ella senti li coses plu quam li altres senti les. Just nu ella esset vexat pro un strangi cose: un oldon quel noi conosse have un can, quel es sempre con le. Ma ti vez li can ne volet venir al interration. Poy li mann frappat li can e lassat it seder sur li tombe. Li moment quande li can tuchat li tombe it devenit tre quiet e ne volet far necos. Lucy observat li can durant li eveniment con tristesse. Omnicos da la coses pri quel revar.
Li sam die, 10 horas pos midí. Noi ha fat un promenada (promenar = marchar ne rapidmen) e videt mult vaccas; omnicos esset interessant. Pos to un mann del eclesia venit e volet manjar con nos e benque noi esset fatigat, noi manjat con le. (= noi esset fatigat, ma noi manjat con le) Ma nu it es témpor a dormir! Lucy sembla plu bon quam in recent dies.
11 august, 3 horas in li matine. - Nu yo scri denov, nam yo ne posse dormir. Pos har indormit me (indormir se = comensar dormir) yo avigilat me - li chambre esset nigri, e Lucy ne esset ta. On hat cludet li porta, ma ne serrat it. Yo videt li altri chambres del dom ma Lucy ne esset ta, e yo sentit plu e plu timore. Vidente li max grand porta yo decovrit (decovrir = trovar / comensar conosser un cose) que it esset un poc apert. Alor Lucy devet har exeat li dom. Yo curret ex li dom e serchat Lucy - ella hat vestit se in blanc, dunc yo serchat un fémina in blanc. Yo serchat li cliffes (cliff = li mur de un monte); li West Cliff e li Ost Cliff, ma Lucy ne esset ta. Li lune esset plen (plen = a su max grand granditá), ma anc nigri nubes trovat se, e li lune esset visibil (vid·er → vis·ibil) solmen poc a poc. Li nubes passat li lune denov, e con li luce del lune yo posset vider li eclesia. In ti moment yo videt Lucy sedet avan li eclesia, tot blanc. Ma detra la yo videt alquo obscur (obscur = li luce ne atinge it; it sembla nigri) quel stat e inclinat se (inclinar se = star ma far se plu bass) sur la. Ca it esset un mann o un animale, yo ne savet. Yo ne videt plu mult, nam yo curret rapidissim. Nu yo posset vider la e li obscur cose, e it continuat inclinar se sur la. Yo criat con terrore: "Lucy! Lucy!" e ti alquo levat su cap, ex quel yo posset vider un blanc visage e rubi ocules. Lucy dit nullcos, e yo continuat currer. Yo curret circum li eclesia, nam li scalunes esset creat talmen, e quande yo videt la denov ella esset sol. Hodíe es plenilunie (plenilunie = li plen lune), e li lune fat la tre visibil.
Nu yo inclinat me sur ella e videt que ella dormit ancor. Su bocca esset apert, ma ella respirat (respirar = trincar li aere) in un íncert maniere - tro long, quam si ella esset sub li aqua e timet morir. Ella movet su manu vers su vestiment quam si ella friget. Yo auxiliat la con mi vestiment, por que ella ne mey friger. Yo comensat avigilar la, ma ella dormit ancor. Poy yo usat plu fortie e nu ella avigilat se. Ella ne esset surprisat, nam ella ne savet que ella esset ex li dom, e videt solmen me. Ella avigila se sempre con un bell visage, e mem nu éxter li dom e presc sin vestimentes ella ne semblat tro surprisat. Lentmen (lent ↔ rapid) noi comensat li via (via = un strade / un maniere vader) vers hem. Durant li lent via noi videt un vez un mann, ma il ne videt nos, nam il hat trincat tro mult. Mi cordie battet, pro que si un person hat videt Lucy, li historie vell har curret tra li borgo! Ma fortunosimen (fortun.os.i) noi atinget li dom. Lucy petit me ne parlar pri li somnambulation, mem a su matre, e yo promesset. (promesser un cose = dir que on certmen va far ti cose) Nu Lucy dormi, e yo ha cludet e serrat li porta...
Sam die, midí: Omnicos ea bon. Li somnambulation noctal (noct·e → noct·al) ne ha fat mal coses a Lucy - ella sembla mem plu bon quam in recent témpores. Ma yo vide que yo ha fat la sanguar un poc; sur su col yo videt du rubi punctus, e sur su vestiment yo videt un poc plu sangue. Yo petit pardon, ma ella ridet e dit me que ella hat sentit nullcos.
Sam die, nocte: Hodie noi passat un felici die. Li aere esset bon, li sole bell, e li vente sentit se bon. Noi manjat un lunch (lunch = manjage por midí), e yo esset un poc trist pensante quam bon it vell har esset si yo hat havet Jonathan con me. Ma! Yo deve atender. Anc ho-nocte yo va serrar li porta, benque yo ne expecta problemas (expectar un problema = pensa que un problema va evenir).
Grammatica
[edit | edit source]plenilunie
[edit | edit source]Plenilunie es creat de plen e lune. In plenilunie es du interessant coses.
pleni
[edit | edit source]Adjectives sovente have un ·i. Ma mem mult adjectives sin ·i, si on besona it, posse usar li ·i: verd, verdi.
- Mem duant, triant...posse esser duanti e trianti por auxiliar li parlada: Duantsett o duantisett.
·ie
[edit | edit source]Noi save que ·ie crea un cose; ci on fa lu sam. Talmen, li plenlunie ne es li lune self: it es li témpor quande li lune es plen. lun·e → lun·ie.
in· verbes
[edit | edit source]Noi ha ja videt tri tal verbes: incolerar se, indormir se, e interrar. Li ·in significa "comensar", "far tal", o "far in".
povri
[edit | edit source]Povri have du usationes.
- Sin mult moné: On deve auxiliar li povres.
- Besonant auxilia o creant tristesse in altres: Ella lassat li povri mann sol in li dom.
Por li duesim povri, on posse haver o ne haver moné; it ne importa.
visibil
[edit | edit source]Li finition ·ibil por verbes in -der es li sol cose quel ye vezes usa li regul de Wahl, ma ye vezes ne usa it.
- creder: íncredibil (ne íncresibil)
- vider: ínvisibil (ne ínvidibil)
Vocabularium
[edit | edit source]- aere
- benque
- cliff
- cordie
- decovrir
- eveniment
- expectar
- fortunosi
- inclinar se
- indormir se
- interrar
- lent
- lunch
- obscur
- plen
- povri
- promesser
- respirar
- povri
- promenar
- promesser
- respirar
- strangitá
- supra
- vacca
- vexat
- via
- visibil