沮
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]沮 (Kangxi radical 85, 水+5, 8 strokes, cangjie input 水月一 (EBM), four-corner 37110, composition ⿰氵且)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 613, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 17238
- Dae Jaweon: page 1006, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1584, character 1
- Unihan data for U+6CAE
Chinese
[edit]simp. and trad. |
沮 |
---|
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 沮 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
虘 | *zaːl, *zaː |
蔖 | *zlaːl, *sʰaːʔ |
摣 | *rnaː, *ʔsraː |
袓 | *ʔsjaː, *zaʔ |
怚 | *ʔsjaː, *ʔsas, *zaʔ |
罝 | *ʔsjaː |
謯 | *ʔslja, *ʔsraːʔ |
姐 | *ʔsjaːʔ |
抯 | *ʔsljaːʔ, *ljaːʔ, *ʔsraː |
飷 | *ʔsjaːʔ |
且 | *sʰjaːʔ, *ʔsa |
趄 | *sʰjaːs, *sʰa |
笡 | *sʰjaːs |
查 | *ʔsraː, *zraː, *zraː |
柤 | *ʔsraː |
樝 | *ʔsraː |
皻 | *ʔsraː |
渣 | *ʔsraː |
楂 | *zraː |
苴 | *zraː, *ʔsa, *ʔsaʔ, *sʰa |
駔 | *ʔslaːŋʔ, *zaːʔ |
租 | *ʔsaː |
蒩 | *ʔsaː, *ʔsaːʔ, *sʰa |
祖 | *ʔsaːʔ |
組 | *ʔsaːʔ |
珇 | *ʔsaːʔ |
靻 | *ʔsaːʔ |
粗 | *sʰaː, *zaːʔ |
徂 | *zaː |
殂 | *zaː |
麆 | *zaːʔ, *zras |
伹 | *zaːʔ, *sʰa |
蛆 | *ʔsa, *sʰa |
沮 | *ʔsa, *ʔsas, *sʰa, *zaʔ, *ʔsra |
咀 | *ʔsaʔ, *zaʔ |
疽 | *sʰa |
雎 | *sʰa |
狙 | *sʰa, *sʰas |
岨 | *sʰa |
砠 | *sʰa |
坥 | *sʰa, *sʰas |
刞 | *sʰas |
覰 | *sʰas |
覷 | *sʰas |
跙 | *zaʔ |
筯 | *das |
菹 | *ʔsra |
葅 | *ʔsra |
阻 | *ʔsraʔ, *ʔsras |
俎 | *ʔsraʔ |
詛 | *ʔsraʔ, *ʔsras |
鉏 | *zra, *zraʔ |
豠 | *zra |
鋤 | *zra |
耡 | *zra, *zras |
齟 | *zraʔ |
助 | *zras |
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄩˇ
- Tongyong Pinyin: jyǔ
- Wade–Giles: chü3
- Yale: jyǔ
- Gwoyeu Romatzyh: jeu
- Palladius: цзюй (czjuj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕy²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zeoi2 / zeoi6
- Yale: jéui / jeuih
- Cantonese Pinyin: dzoey2 / dzoey6
- Guangdong Romanization: zêu2 / zêu6
- Sinological IPA (key): /t͡sɵy̯³⁵/, /t͡sɵy̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chū
- Tâi-lô: tsū
- Phofsit Daibuun: zu
- IPA (Xiamen): /t͡su²²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chǐr
- Tâi-lô: tsǐr
- IPA (Quanzhou): /t͡sɯ²²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chó͘
- Tâi-lô: tsóo
- Phofsit Daibuun: zor
- IPA (Zhangzhou): /t͡sɔ⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: zu2 / zu1
- Pe̍h-ōe-jī-like: tsú / tsu
- Sinological IPA (key): /t͡su⁵²/, /t͡su³³/
- (Hokkien: Xiamen)
- Middle Chinese: dzjoX, tshjo
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[dz]aʔ/
- (Zhengzhang): /*zaʔ/, /*sʰa/
Definitions
[edit]沮 (obsolete)
- to stop; to prevent
- 若苟賞不當賢而罰不當暴,則是為賢者不勸而為暴者不沮矣。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mozi, c. 4th century BCE
- Ruò gǒu shǎng bù dāng xián ér fá bù dāng bào, zé shì wèi xiánzhě bù quàn ér wèi bàozhě bù jǔ yǐ. [Pinyin]
- If the worthy are not faced with reward and the vicious are not faced with punishment, this means that the worthy are not encouraged and the vicious are not stopped.
若苟赏不当贤而罚不当暴,则是为贤者不劝而为暴者不沮矣。 [Classical Chinese, simp.]- 克告於君,君為來見也。嬖人有臧倉者沮君,君是以不果來也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Kè gào yú jūn, jūn wéi lái jiàn yě. Bìrén yǒu Zāng Cāng zhě jǔ jūn, jūn shìyǐ bù guǒ lái yě. [Pinyin]
- I managed to inform the lord, and the lord was about to come see you. But there was a paramour named Zang Cang who stopped him, and the lord therefore ended up not coming.
克告于君,君为来见也。嬖人有臧仓者沮君,君是以不果来也。 [Classical Chinese, simp.]
- to end; to terminate
- to ruin; to corrupt
- gloomy; glum; disheartened
- to threaten; to intimidate
Compounds
[edit]Pronunciation 2
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄩ
- Tongyong Pinyin: jyu
- Wade–Giles: chü1
- Yale: jyū
- Gwoyeu Romatzyh: jiu
- Palladius: цзюй (czjuj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕy⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zeoi1 / ceoi1
- Yale: jēui / chēui
- Cantonese Pinyin: dzoey1 / tsoey1
- Guangdong Romanization: zêu1 / cêu1
- Sinological IPA (key): /t͡sɵy̯⁵⁵/, /t͡sʰɵy̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: tsjo, tsrjo, tshjo
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ʔsa/, /*ʔsra/, /*sʰa/
Definitions
[edit]沮
- Used in names of bodies of water.
- a surname
Compounds
[edit]Pronunciation 3
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄩˋ
- Tongyong Pinyin: jyù
- Wade–Giles: chü4
- Yale: jyù
- Gwoyeu Romatzyh: jiuh
- Palladius: цзюй (czjuj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕy⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zeoi3
- Yale: jeui
- Cantonese Pinyin: dzoey3
- Guangdong Romanization: zêu3
- Sinological IPA (key): /t͡sɵy̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: tsjoH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ʔsas/
Definitions
[edit]沮
Compounds
[edit]Pronunciation 4
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄢ
- Tongyong Pinyin: jian
- Wade–Giles: chien1
- Yale: jyān
- Gwoyeu Romatzyh: jian
- Palladius: цзянь (czjanʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ɛn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chian
- Tâi-lô: tsian
- Phofsit Daibuun: ciefn
- IPA (Xiamen): /t͡siɛn⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen)
Definitions
[edit]沮
- Only used in 涓沮.
Pronunciation 5
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄨˇ
- Tongyong Pinyin: zǔ
- Wade–Giles: tsu3
- Yale: dzǔ
- Gwoyeu Romatzyh: tzuu
- Palladius: цзу (czu)
- Sinological IPA (key): /t͡su²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
Definitions
[edit]沮
References
[edit]- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A02174
- “沮”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]沮
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]沮 • (jeo) (hangeul 저, revised jeo, McCune–Reischauer chŏ, Yale ce)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 沮
- Chinese obsolete terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese surnames
- Chinese terms with obsolete senses
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading そ
- Japanese kanji with goon reading ぞ
- Japanese kanji with kan'on reading しょ
- Japanese kanji with kan'yōon reading そ
- Japanese kanji with kun reading はば・む
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters