In Flanders Fields
In Flanders Fields estas poemo de la kanada milita kuracisto kaj poeto John McCrae (naskiĝis la 30-an de novembro 1872, mortis la 28-an de januaro 1918). La finan version li verkis la 8-an de decembro 1915.
McCrae mortis dum la Unua Mondmilito, laboranta en lazareto, pro pneŭmonio kaj encefalito.
La originala poemo
redaktiIn Flanders fields
- In Flanders fields the poppies blow
- Between the crosses, row on row
- That mark our place; and in the sky
- The larks, still bravely singing, fly
- Scarce heard amid the guns below.
- We are the dead. Short days ago
- We lived, felt dawn, saw sunset glow
- Loved, and were loved, and now we lie
- In Flanders fields.
- Take up our quarrel with the foe:
- To you from failing hands we throw
- The torch; be yours to hold it high.
- If ye break faith with us who die
- We shall not sleep, though poppies grow
- In Flanders fields.
Traduko en Esperanto
redaktiEn flandraj kampoj
- En flandraj kampoj papavoj floras
- inter la krucoj kiuj deĵoras,
- en vicoj ili pri ni memoras
- dum alaŭdoj supre flugas plue,
- ne aŭdeblaj pro pafiloj sube.
- Ni antaŭ tagoj ĉi tie mortis
- Vidinta kion suno alportis
- Amitaj, amintaj, nun kuŝas ni
- En flandraj kampoj.
- Malamikojn sendu al la morto
- Dum ni pereintoj al vi donas
- La torĉon por alte porti.
- Se vi perfidas nin mortintojn,
- ni ne dormos, eĉ se floros papavoj
- En flandraj kampoj.
- (Traduko: Lode Van de Velde)
Papavo estas pionira specio kies semoj povas resti dum jaroj sur la tero kaj nur ekfloras kiam ĉiuj aliaj ĉirkaŭaj plantoj estas for, ekzemple kiam la grundo estas trafosita kaj miksita kun ŝtonaĵoj. Tia estis la situacio en la tranĉeoj dum la Unua Mondmilito kaj McCrae certe vidis multajn papavojn florantajn verkante la poemon.
Estas ankoraŭ alia signifoj de la papavoj. Iuj specioj estas uzataj por produkti opion kaj morfinon. Morfino estas dormiga kaj analgeza drogo, uzita por mildigi la doloron de la vunditaj soldatoj.
Krome, la aspekto de la floro estas simbola : la folietoj estas ruĝaj kiel la sango de la viktimoj, la interno estas nigra, koloro de funebro kaj en la kerno videblas krucformo, nome kristana simbolo.
Bibliografio
redakti- VERLEYEN, Herwig, In Flanders Fields: het verhaal van John McCrae, zijn gedicht en de klaproos, De Klaproos, 1992. ISBN 90-5508-001-2 (en nederlanda lingvo; esperanta versio "En flandraj kampoj" aperis en 2015 ĉe Flandra Esperanto-Ligo).
- Wśród Flandrii pól kwitnący mak (pola traduko)