Saltu al enhavo

Epistolo al la efesanoj

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Ἐπιστολή πρὸς Ἐφεσίους
literatura verkosankta libroepistolo • libro de la Biblio
Aŭtoroj
Lingvoj
Eldonado
Ĝenro epistolo
vdr

La epistolo al la Efesanoj estas la 10-a libro de la Nova testamento en la Biblio.

Enhavo kaj strukturo

[redakti | redakti fonton]

La teksto ja havas formon de letero, sed pli multe similas al festa prediko. Ĝi temas ĉefe pri la eklezio, kies kapo estas Kristo.

Jen ebla dispozicio: [1]

  • Adreso kaj saluto (Efe 1,1-2)
  • La Dia sav-ekonomio (Efe 1,3 - 2,22)
  • La apostola servo de Paŭlo (Efe 3)
  • Diversaj admonoj (Efe 4,1 - 6,20)
  • Saluto kaj beno (Efe 6,21-24)
  1. La subtitoloj estas prenitaj el la nove editorita esperanta Biblio:
    IKUE kaj KELI (ed.): Biblio, eldonejo KAVA-PECH, Dobřichovice (Praha) 2006, ISBN 80-85853-90-6.
    Ili baziĝas sur tiuj de la germana Einheitsübersetzung.

La epistolo al la Efesanoj havas kiel ĉefan intrigan fadenon la unueco de la kristana komunumo kaj ĝia revelacio kun Kristo. Paŭlo skribas al la kristana eklezio en Efeso por profunde instrui ilin pri ĉi tiu temo.

La epistolo komenciĝas per grandega lando laŭdante Dion pro la savalveno kiun li provizis al la homaro per Jesuo Kristo. Paŭlo priskribas kiel Dio estis elektinta la kredantojn antaŭ la komenco de la mondo.

La ĉefa intriga fadeno montras kiamaniere Kristo estas la ĉefa angula ŝtono kiu kunligas ĉiujn kredantojn en unu spiritan konstruaĵon - la eklezio. Li ankaŭ unuigas la antaŭajn distingojn inter judoj kaj ne-judoj.

Plie, Paŭlo instruas pri la praktika vivo de la kristana komunumo. Li klarigis rolojn kaj devojn de edzoj, edzinoj, gepatroj, infanoj, servistoj kaj mastroj, ĉiuj kiuj devas vivi laŭ la modelo de Kristo.

La epistolo finiĝas per patetika alvoko al la efesanoj konservi la unuecon de la Spirito per amo, pacienco kaj humileco. Tiu unueco reflektas la plej alta realeco de la eklezio kiel la Korpo de Kristo.

Teksto en Esperanto

[redakti | redakti fonton]

La traduko de la brita komitato (John Cyprian Rust, John Beveridge kaj C. G. Wilkinson) estas trovebla

Nova traduko de Gerrit Berveling:

  • La leteroj de Paŭlo kaj lia skolo (el la helena trad. Gerrit Berveling) - Chapecó: Fonto, 2004

Eksteraj ligiloj

[redakti | redakti fonton]