Ir al contenido

Villancico de Coventry

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Coventry Carol ( “El villancico de Coventry) es el título de un célebre villancico navideño tradicional, originario de Inglaterra y fechado alrededor del siglo XVI. De autor anónimo, fue transcrito por Robert Croo en 1534 y publicado por primera vez en 1591.[1]​ La melodía original del XVI siglo fue revisada posteriormente por Thomas Sharp en 1817.[2]

El villancico, que tradicionalmente se canta a capela, forma parte de la representación de la Matanza de los Inocentes (Evangelio de San Mateo, 2, 16 – 18; festividad: 28 de diciembre), que – junto con otros episodios del Evangelio – tradicionalmente se representaba por el gremio de los sastres y de los esquiladores de Coventry en la tragedia titulada The Pageant of the Shearmen and Tailors (“El espectáculo teatral de los esquiladores y de los sastres”).[3]

Texto

[editar]

El texto habla de un episodio de la Matanza de los Inocentes, en el que algunas mujeres tratan de calmar a sus hijos para que no sean escuchados por el ejército de Herodes el Grande:[3]

La partitura del villancico.
Letra original[4] Letra moderna[5]
Lully, lulla, thou little tiny child,
By by, lully, lulla thou little tiny child,
By by, lully, lullay!
Lully, lullay, thou little tiny child,
Bye bye, lully, lullay.
Lully, lullay, thou little tiny child,
Bye bye, lully, lullay.
O sisters too, how may we do
For to preserve this day
This pore yongling for whom we do singe
By by, lully, lullay?
O sisters too, how may we do
For to preserve this day
This poor youngling for whom we sing,
"Bye bye, lully, lullay"?
Herod, the king, in his raging,
Chargid he hath this day
His men of might in his owne sight
All yonge children to slay,—
Herod the king, in his raging,
Chargèd he hath this day
His men of might in his own sight
All young children to slay.
That wo is me, pore child, for thee,
And ever morne and may
For thi parting nether say nor singe,
By by, lully, lullay.
That woe is me, poor child, for thee
And ever mourn and may
For thy parting neither say nor sing,
"Bye bye, lully, lullay."

Versiones discográficas

[editar]

Referencias

[editar]
  1. Studwell, W. E., The Christmas Carol Reader, Haworth Press, 1995, p. 15
  2. Rastall, Minstrels playing: Music in Early English Religious Drama, Boydell and Brewer, 2001, p.179
  3. a b Bowler, Gerry, op. cit., p. 113
  4. Manly, John Matthews (1897). Specimens of the Pre-Shakesperean Drama (en inglés) I. The Athenæum Press. p. 151–152. Consultado el 20 de diciembre de 2014. 
  5. Lawson-Jones, Mark (2011). «The Coventry Carol». Why was the Partridge in the Pear Tree?: The History of Christmas Carols (en inglés). pp. 44-9. ISBN 978-0-7524-7750-3. 

Enlaces externos

[editar]