Dach
Étymologie
modifier- (IXe siècle) Du vieux haut allemand thah / dach, au moyen haut-allemand dach – cf. DWb / DWDS ci-dessous.
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | das Dach | die Dächer |
Accusatif | das Dach | die Dächer |
Génitif | des Dachs ou Daches |
der Dächer |
Datif | dem Dach ou Dache |
den Dächern |
Dach \dax\ (pluriel : Dächer \ˈdɛçɐ\) neutre
- (Architecture) Toit.
Der Regen dringt durch das Dach, tropft vom Dach
- La pluie passe à travers la toiture, dégouline du toit.
Tibet – das Dach der Welt
- Le Tibet, le toit du monde
Ich lebe, wohne mit Renate unter einem Dach.
- Avec Renate, nous vivons, habitons sous le même toit (dans la même maison)
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Un tiens vaut mieux que deux tu auras (Mieux vaut le moineau dans la main que le pigeon sur le toit)
In der Überzeugung, daß er noch zwei Meilen zurückzulegen habe, ritt der Major fort. Nichtsdestoweniger erblickte er bald durch einige Bäume hindurch eine erste Häusergruppe, dann endlich die Dächer des Fleckens, der sich um einen Glockenturm mit kegelförmiger Spitze sammelt (...)
— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)- Le commandant partit, convaincu qu’il lui restait deux lieues à faire. Néanmoins il aperçut bientôt à travers quelques arbres un premier groupe de maisons, puis enfin les toits du bourg ramassés autour d’un clocher qui s’élève en cône (...)
Mit neun Jahren baute (Alexander von Humboldt) den von Benjamin Franklin erfundenen Blitzableiter nach und befestigte ihn auf dem Dach des Schlosses, das sie nahe der Hauptstadt bewohnten.
— (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)- A neuf ans, il reproduisit le paratonnerre de Benjamin Franklin et le fixa sur le toit du château qu’ils habitaient à proximité de la capitale.
- (Familier) Crâne.
- Bei ihm ist es unterm Dach nicht ganz richtig. - Chez lui, il y a quelque chose qui ne va pas dans la tête
- „Wir werden der Partei aufs Dach steigen“ -(Kevin Kühnert le 3/03/2018 après la décision du SPD de participer au gouvernement allemand) Nous allons sonner les cloches au parti
Dérivés
modifier- Abdach (« auvent »)
- Autodach (« toit d’automobile »)
- Blechdach (« toit de tôle »)
- Bleidach (« toit de plomb »)
- Cabriodach (« capote de cabriolet »)
- Energiedach (« toit solaire »)
- Fahrzeugdach (« toit de véhicule »)
- Faltdach (« toit rétractable »)
- Flachdach (« toit plat »)
- Garagendach (« toit de garage »)
- Glasdach (« toit de verre »)
- Grasdach (« toit végétalisé »)
- Gründach (« toit végétalisé »)
- Hausdach (« toit de maison »)
- Kirchendach (« toit d’église »)
- Mansarddach, Mansardendach (« toit mansardé »)
- Panoramadach (« toit panoramique »)
- Reetdach (« toit de chaume de roseau »)
- Regendach (« protège-pluie »)
- Rieddach (« toit de chaume de roseau »)
- Rohrdach (« toit de chaume de roseau »)
- Sägedach (« shed »)
- Satteldach (« toit en bâtière », « toit à deux pans »)
- Scheunendach (« toit de grange »)
- Schiebedach (« toit coulissant »)
- Schieferdach (« toit en ardoise »)
- Schilfdach (« toit de chaume de roseau »)
- Schindeldach (« toit de tavillons / bardeaux »)
- Schrägdach (« toit en pente »)
- Solardach (« toit solaire »)
- Steildach (« toit en forte pente »)
- Strohdach (« toit de chaume de paille »)
- Teerdach (« toit en carton bitumé »)
- Terrassendach (« toit de terrasse »)
- Vordach (« avant-toit »)
- Wagendach (« toit de voiture »)
- Waggondach (« toit de wagon »)
- Ziegeldach (« toit en tuile »)
Autres termes
- Dachantenne (« antenne de toiture »)
- dachartig
- Dachbalken (« poutre de charpente »)
- Dachboden (« grenier »)
- Dachdecker (« couvreur »)
- Dachdeckerin (« couvreuse »)
- Dächelchen
- Dächerchen
- Dachfenster (« vasistas », « tabatière », « lucarne », « vélux »)
- Dachfirst (« faîtage »)
- Dachgarten (« jardin suspendu »)
- Dachgaube
- Dachgaupe
- Dachgepäckträger (« coffre de toit »)
- Dachgeschoss (« comble », « étage sous le toit »)
- Dachgesellschaft (« holding »)
- Dachgiebel
- Dachgleiche
- Dachhase (« chat ») – (par plaisanterie)
- Dachhaut (« revêtement du toit ») – (assurant l’étanchéité)
- Dachkammer (« chambre en toiture »)
- Dachkandel
- Dachkännel
- Dachkonstruktion (« structure de toit », « charpente de toit »)
- Dachlatte (« tasseau », « liteau », « volige »)
- Dachlawine (« neige glissant et tombant du toit »)
- Dächlein
- Dachluke
- Dachorganisation
- Dachpappe (« toit en carton bitumé »)
- Dachreiter
- Dachrinne (« gouttière »)
- Dachschaden (« dégâts au toit ») – (aussi au figuré)
- Dachschindel (« tavillon » / « tavaillon », « bardeau »)
- Dachsparren
- Dachstuhl (« charpente »)
- Dachterrasse (« terrasse de toiture »)
- Dachtraufe (« égout de toit »)
- Dachverband (« association faîtière »)
- Dachwohnung
- Dachziegel (« tuile »)
Prononciation
modifier- \dax\[1][2][3]
- (Allemagne) : écouter « Dach [dax] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « Dach [dax] »
- Berlin : écouter « Dach [dax] »
Voir aussi
modifier- Dach sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
Références
modifierSources
modifier- ↑ Krech, Eva-Maria, Stock, Eberhard, Hirschfeld, Ursula, Anders, Lutz Christian: Deutsches Aussprachewörterbuch, Walter de Gruyter, Berlin, New York, 2009, page 292
- ↑ Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf; Magold, Max (†): Duden – Das Aussprachewörterbuch, Band 6, 7. Auflage, Dudenverlag, Berlin, 2015, page 529
- ↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Dach → consulter cet ouvrage (contient un exemple de prononciation)
Bibliographie
modifierCette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom de famille
modifierDach \Prononciation ?\