Amber Galloway Gallego
Naissance | |
---|---|
Nationalité | |
Activité |
Interprète en langue des signes |
Site web |
---|
Amber Galloway Gallego (née en 1977[1]) est une interprète de langue des signes spécialisée dans le chansigne de concerts et festivals musicaux en langue des signes américaine.
Biographie
[modifier | modifier le code]Galloway Gallego naît à San Antonio et vit à Houston[2].
Bien qu'elle ne soit pas sourde, elle est malentendante[3] et est entourée de personnes sourdes et malentendantes depuis qu'elle a cinq ans. Le fils de la partenaire de son père et les deux enfants de sa baby-sitter, entre autres, sont sourds ou malentendants[4]. Elle se rapproche de membres de gangs, et sa mère la renvoie de chez elle alors qu'elle a seize ans. Au lycée, elle est amie avec un joueur sourd de football américain, et elle continue à faire partie de la communauté malentendante lors de ses études supérieures au San Antonio College. La perte d'ouïe de Galloway Gallego est progressive et elle deviendra pleinement sourde à l'avenir[5]. Elle utilise un appareil auditif et la lecture labiale pour communiquer, en parallèle de la langue des signes[3].
Enfant, Galloway Gallego veut devenir rappeuse, et jeune adulte, elle décide de devenir physiothérapeute. Un conseiller d'orientation l'encourage à prendre des cours d'interprétation en langue des signes américaine. Après un semestre, elle est convaincue et elle obtient finalement un Master en interprétation entre ASL et anglais. Elle interprète son premier concert en 2001[6].
En 2011, elle épouse son mari Ilija.
Quand elle n'interprète pas, Galloway Gallego enseigne la langue des signes au Houston Community College. Elle possède également une agence d'interprètes de concerts et événements, Amber G Production. En 2014, elle a elle-même interprété plus de 400 concerts[3].
Vidéo de Lollapalooza
[modifier | modifier le code]Une vidéo sur portable prise depuis le public du concert de Kendrick Lamar à Lollapalooza en 2013 montre Galloway Gallego interprétant la chanson Fuckin’ Problems d'A$AP Rocky[7] devient virale après sa publication sur YouTube[8],[9]. La vidéo élargit le débat de l'accessibilité à la musique[10]. Après la vidéo, Galloway Gallego apparaît dans Jimmy Kimmel Live! avec Wiz Khalifa[11]. Depuis, elle a interprété des concerts d'autres artistes, incluant les Red Hot Chili Peppers et Snoop Dogg[12].
Style d'interprétation
[modifier | modifier le code]L'interprétation de Galloway Gallego incorpore de la langue des signes ainsi que des marqueurs comme les expressions faciales et le langage du corps : elle fait des recherches approfondies sur la chanson et les intentions de l'artiste, et y ajoute des éléments de danse[13]. La première phase de sa préparation est la traduction de la chanson en langue des signes américaines ; les interprétations ne sont pas faites mot à mot. Pour certaines chansons particulièrement rapides, comme Rap God de Eminem, elle utilise des abréviations et signe beaucoup plus rapidement[3].
Au cours d'un festival, elle doit parfois apprendre par cœur l'interprétation de plus de 150 chansons à la fois[3].
En interview, Galloway Gallego affirme que toutes ses interprétations sont non-censurées, et qu'elle n'a pas de mal à signer des paroles suggestives, puisqu'elle ne les a pas écrites. Elle explique qu'en langue des signes, il ne s'agit pas seulement de retranscrire les paroles de la chanson mais également ses spécificités instrumentales, comme les riffs[1].
Militantisme
[modifier | modifier le code]En dehors de l'interprétation en langue des signes, les personnes complètement sourdes peuvent ressentir les vibrations émises par le son, et Galloway Gallego encourage la conception de musique pour des personnes quelle que soit leur capacité à entendre[14].
Galloway Gallego a critiqué les concerts qui ne proposent que du sous-titrage ou qui embauchent les interprètes les moins chers, qui ne sont pas toujours bien formés ou qui n'interprètent que les paroles des chansons.
Notes et références
[modifier | modifier le code]- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Amber Galloway Gallego » (voir la liste des auteurs).
- (en) « Sign language interpreter helps deaf audiences enjoy music, dirty lyrics and all », Houston Chronicle, (consulté le )
- (en-US) Megan Smith, « Sign Language Celeb », sur OutSmart Magazine, (consulté le )
- (en + ase) Brittaney Wilmore, « IIAY17: Sign Language and Music Interpreter Amber Galloway Gallego », Is It Art Yet?
- (en) Matthew Dunn, « The woman making music for the deaf », sur news.com.au, (consulté le )
- « Hearing Privilege »,
- (en-US) Zoe Donaldson, « The Awesome Result of Mixing Hip-Hop and Sign Language », sur O, The Oprah Magazine, (consulté le )
- « Lollapalooza 2013 Lineup: Mumford & Sons, The Killers, The Cure Headlining », Billboard, sur Billboard (consulté le )
- Nicole Schnitzler, « Lollapalooza’s ASL Interpreter Is Back, With New Moves Up Her Sleeves », sur Chicago magazine, (consulté le )
- Adam Fleicher, « This Is Why Every Concert Stage Needs A Sign Language Interpreter », sur MTV News, (consulté le )
- Hunter Atkins, « Meet The Jay Z Of Hip-Hop Sign Language », sur Vibe, (consulté le )
- Arika Okrent, « 3 awesome translations from this sign language rap battle on Jimmy Kimmel Live », sur The Week, (consulté le )
- Matthew Tharrett, « Watch Queer ASL Interpreter Amber Galloway Gallego Rock Out With The Red Hot Chili Peppers », sur LOGO News, (consulté le )
- (en) Zachary Crockett, « The Sign Language Interpreter of the Rappers », sur Priceonomics, (consulté le )
- (en) Mike Clay, « Imagine translating a rapper live on stage in real time », sur ABC News, (consulté le )