carnaval
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XVIe siècle) De l’italien carnevale, composé de carne (« viande ») et de levare (« enlever »). La fin du carnaval marque le début du Carême. Voir charivari.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carnaval | carnavals |
\kaʁ.na.val\ |
carnaval \kaʁ.na.val\ masculin
- Festival de costume et de couleur qui commence le jour des Rois et finit le mercredi des cendres.
À la suite des bals masqués du carnaval de 1820, qui furent plus brillants que de coutume, la société de Milan vit éclater cinq ou six démarches complètement folles.
— (Stendhal, De l'Amour, 1822, 3e préface du 15 mars 1843)Le second dimanche avant le carnaval, il était de tradition pour les jeunes de bien s’amuser.
— (Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 61)La ville est toute illuminée. Une musique joue, la population est en fête. C'est le dimanche du carnaval. De fenêtres à fenêtres, à travers la rue, les gens se lancent des serpentins.
— (Albert Londres, L'Homme qui s'évada, page 163, Les éditions de France, 1928)À la Côte d’Azur, la vie est plus libre. Elles fréquentaient les bals, se mêlaient, masquées, aux fêtes du Carnaval ; elles prirent, l’une et l’autre un amant.
— (Madeleine Pelletier, « L’Enfant (Histoire vraie) », Œuvres diverses, XXe s., pages 17-18)– Le Carnaval de Rio, je connais ça, dit-il. J'ai habité là-bas dix ans. C'est une fête de village comparé à la Sainte-Rosalie, une fête de pauvres.
— (Edmonde Charles-Roux, Oublier Palerme, Grasset, 1966)
- Divertissement.
Si vous étiez tombée sur un talent hypocrite, sur un railleur dont les livres sont mélancoliques et dont la vie est un carnaval continuel, vous auriez pu trouver au dénouement de votre sublime imprudence un méchant homme.
— (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)
- Homme bizarrement accoutré.
C’est un vrai carnaval.
Notes
[modifier le wikicode]- Seule une minorité de mots français en -al ont leur pluriel en -als au lieu de -aux. Il s’agit pour la plupart de noms (sans forme féminine) plutôt que des adjectifs, ou bien de mots qui doivent leur finale en -al à une étymologie différente (certains emprunts à l’anglais, par exemple) : abdal, aguedal, amenôkal, astronaval, atabal, aval, bal, bancal, barbital (et ses composés comme penthiobarbital), cal, cantal, captal, caracal, caramousal, carnal, carnaval, cérémonial (le nom), chacal, chasal, chazal, chloral, choral, copal, corral, coucal, dual, emmental, emmenthal, étal, fatal, festival, final, floréal, foiral, fural, furfural, gal, galgal, gardénal, gavial, gayal, goral, jharal, katal (et ses dérivés), kinjal, kraal, kral, kursaal, marial, marshal, matorral, minerval, mistral, narval, natal (et ses dérivés), naval (et ses composés comme aéronaval), nopal, pal (et ses composés comme contre-pal), panal, pascal (l’unité et ses dérivés), péchopal, pental, penthotal, pétrinal, pipéronal, pousal, prairial, pyridoxal, quetzal, récital, régal, rétinal (la substance chimique), revival, rial, rorqual, roseval, sabal, santal, saroual, serval, sial, sisal, sonal, spiritual (et negro-spiritual), tagal, tergal, tincal, tonal, trial, val (sauf dans l’expression par monts et par vaux), véronal, virginal (l’instrument de musique), waal.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Alémanique : Fasnacht (*)
- Allemand : Karneval (de) masculin, Fastnacht (de) féminin, Fasching (de) masculin
- Anglais : carnival (en)
- Arménien : կառնավալ (hy) kaṙnaval
- Asturien : antroxu (ast) masculin
- Aymara : anata (ay)
- Bas-saxon néerlandais : karnevaal (*), vastenoavend (*)
- Basque : inauteri (eu)
- Fosching (*) masculin, Fosanocht (*) :
- Biélorusse : кaрнaвaл (be) karnavał
- Bosniaque : karneval (bs)
- Bulgare : карнавал (bg) karnaval
- Catalan : carnaval (ca), carnestoltes (ca)
- Créole guadeloupéen : kannaval (*)
- Croate : poklade (hr)
- Espagnol : carnaval (es), carnestolendas (es)
- Espéranto : karnavalo (eo)
- Estrémègne : antrueju (*) masculin
- Finnois : karnevaali (fi)
- Francique ripuaire : Fastelovend (*)
- Francoprovençal : carmèntràn (*) (de carême entrant) mais aussi carnaval)
- Frison occidental : karnaval (*)
- Gaélique irlandais : carnabhal (ga)
- Galicien : entroido (gl)
- Gallois : carnifal (cy)
- Grec : απόκριες (el) apókries
- Hongrois : karnevál (hu)
- Ido : karnavalo (io)
- Indonésien : karnaval (id)
- Italien : carnevale (it)
- Javanais : karnaval (jv)
- Kazakh : карнавал (kk) karnaval
- Latin : carnelevarium (la) neutre
- Letton : karnevāls (lv)
- Lituanien : karnavalas (lt)
- Macédonien : карневал (mk) karneval
- Mirandais : antruido (*) masculin
- Néerlandais : carnaval (nl)
- Normand : carnava (*)
- Norvégien : karneval (no) neutre
- Norvégien (nynorsk) : karneval (no) neutre
- Occitan : carnaval (oc)
- Ouzbek : karnaval (uz)
- Palatin : Fassenachd (*)
- Polonais : karnawał (pl)
- Portugais : carnaval (pt) masculin
- Quechua : karnawal (qu), anata (qu)
- Roumain : carnaval (ro) neutre
- Russe : карнавал (ru) karnaval
- Same du Nord : karnevála (*)
- Serbe : карневал (sr) karneval
- Serbo-croate : karneval (sh)
- Sicilien : carnalivari (scn)
- Suédois : karneval (sv)
- Tagalog : karnabal (tl)
- Tchèque : masopust (cs), karneval (cs)
- Tchouvache : карнавал (*) karnaval
- Ukrainien : карнавал (uk) karnaval
- Vénitien : carneval (vec) masculin
- Vietnamien : hội hóa trang (vi)
- Wallon : mascaråde (wa) féminin, cwarmea (wa) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Île-de-France) : écouter « carnaval [kaʁ.na.val] »
- France (Vosges) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
- Rouvres-Saint-Jean (France) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « carnaval », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- « carnaval », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien carnevale.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carnaval | carnavales |
carnaval \kaɾ.na.ˈbal\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien carnevale.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carnaval \kaɾnaˈβal\ |
carnavals \kaɾnaˈβals\ |
carnaval [kaɾnaˈβal] (graphie normalisée) masculin
- Carnaval.
lo darrièr jorn de carnaval
- le mardi-gras.
- Carème-prenant, mannequin, épouvantail, personne mal vêtue, femme perdue.
faire carnaval.
- faire carème-prenant.
siás un carnaval farcit de palha.
- tu n’es qu’un mannequin.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [kaɾnaˈβal]
- provençal maritime et rhodanien : [kaʁnaˈva]
- niçois : [kaʁnaˈval]
- France (Béarn) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Reinat Toscano, Nouveau Dictionnaire niçois-français, Edicions de l’IEO, París
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien carnevale.
Nom commun
[modifier le wikicode]carnaval
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,
- 99,6 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien carnevale.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carnaval | carnavais |
carnaval \kɐɾ.nɐ.vˈaɫ\ (Lisbonne) \kar.na.vˈaw\ (São Paulo) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kɐɾ.nɐ.vˈaɫ\ (langue standard), \kɐɾ.nɐ.vˈaɫ\ (langage familier)
- São Paulo: \kar.na.vˈaw\ (langue standard), \kaɽ.na.vˈaw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kaɦ.na.vˈaw\ (langue standard), \kaɦ.na.vˈaw\ (langage familier)
- Maputo: \kar.nɐ.vˈaɫ\ (langue standard), \kar.nɐ.vˈaɫ\ (langage familier)
- Luanda: \kaɾ.nɐ.vˈaw\
- Dili: \kər.nə.vˈaw\
- Coimbra (Portugal) : écouter « carnaval [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « carnaval », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Compositions en italien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- espagnol
- Mots en occitan issus d’un mot en italien
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en italien
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 100 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en italien
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais