éclair
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle) Déverbal de éclairer, apparait avec le sens de « clarté », (fin XIIIe siècle) « vive lumière pendant l’orage ».
- (patisserie) (1863) Gâteau nommé ainsi car il se mange rapidement.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
éclair | éclairs |
\e.klɛʁ\ |
éclair \e.klɛʁ\ masculin
- (Météorologie) Lumière vive et soudaine causée par la foudre, qui brille entre les nuages et qui précède le bruit du tonnerre lors d'un orage.
Et les éclairs, de même, se produisent selon plusieurs modes ; en effet, c’est par le frottement et le choc des nuages que la configuration du feu propre à produire cet effet, lorsqu’elle s’en échappe, produit l’éclair.
— (Épicure, Lettre à Pythoclès, traduction anonyme)De temps en temps seulement un éclair livide illuminait les appartements sombres d’un reflet bleuâtre qui disparaissait aussitôt.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre II)Le ciel s’illumina d’éclairs et les éclats de la foudre retentirent.
— (Jules Verne, Le Pays des fourrures, 382 partie, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)— Pourquoi donc l’éclair suit-il toujours une ligne courbe ou brisée ? dit-elle comme si elle voulait se faire expliquer les phénomènes de l’électricité.
— (Hector Malot, La Belle Madame Donis, 1873)
— Parce que l’électricité suit toujours la ligne qui offre le moins de résistance à sa transmission, répondit Philippe surpris de cette question.On y est à l’aise pendant les soirs d’été où l’ombre est pleine de brises et l’on s’assied dans le jardin pour respirer la nuit. Les étoiles occupent la pensée, on voit quelques éclairs qui sont « des efforts de chaleur » et l’on vit paisiblement au milieu des siens en fumant ses premières cigarettes.
— (Charles-Louis Philippe, Bubu de Montparnasse, 1901, réédition Garnier-Flammarion, pages 53-54)La lumière rasante faisait paraître d’un noir intense les nuées qui furent déchirées bientôt par cent autres lumières, lorsque les éclairs les parcoururent.
— (André Dhôtel, Le Pays où l’on n’arrive jamais, 1955)
- (Par extension) Tout éclat de lumière étincelante et mobile qui paraît à la surface des objets.
Les éclairs de l’épée sont des éclats de lumière qui se réverbèrent sur la lame de ces armes blanches.
- (Sens figuré) Éclat fugace.
Tout à l’heure, […], j’ai vu un corsage de velours noir se pencher à demi au-dessus d’une fenêtre et de grands yeux noirs jeter un éclair.
— (Hippolyte Taine, Voyage en Italie, volume 2, 1866)Et il descendit de sa chaire, plus rouge et plus excité que jamais, les yeux lançant des éclairs et brandissant vers la nef un poing terrible et vengeur.
— (Louis Pergaud, Le Sermon difficile, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- (Sens figuré) Manifestation brusque et rapide.
Et ce fut sans plus tarder, parmi la paille, préparée d’avance bien sûr, la culbute amoureuse, l’éclair des cuisses sans pantalon, l’étreinte farouche et brutale.
— (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)J’ai essayé un nombre incalculable de fois. À un moment, j’en eus assez et m’apprêtai à renoncer… lorsqu’un éclair surgit.
— (Seymour Papert, traduit par Étienne Cazin, L’enfant et la machine à connaître : Repenser l’école à l’ère de l’ordinateur, Dunod, Paris, 1994, page 41)Sa prospérité ne fut qu’un éclair.
- Pâtisserie en longueur, fait d'une pâte à choux, glacée sur le dessus, et fourrée de crème pâtissière à l'intérieur.
Ces sortes de gâteaux qu’on m'a dit se nommer éclairs et babas.
— (France, Orme, 1897, page 30)Le raisonnement « les éclairs au café sont des choses délicieuses, des choses délicieuses sont vendues chez les glaciers, donc les éclairs au café sont vendus chez les glaciers » est en revanche incorrect.
— (Gilles Dowek, La logique, Flammarion, collection « Dominos », 1995, page 10)Par éviscération abdominale, le légiste (aidé d’une brigade de mitrons) dénombra par ordre d’entrée en scène : 18 tartelettes amandines, 26 pets-de-nonne, 13 paris-brest, 8 polonaises, 3 apfelstrudels, 1 demi saint-honoré, 5 poires Bourdaloue, 6 religieuses, 34 profiteroles, 3 quarts de kugelhopf, 1 brioche à la parisienne, 1 cake à l’ancienne, 3 babas au rhum et 137 éclairs au chocolat et 2 au café.
— (Alain Demouzon, Trois fois sept : vingt et un !, in Le Crime de la porte jaune et autres nouvelles, 1985)
- (Zoologie) Synonyme de anomie pelure (espèce d’animaux).
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à la vitesse de l’éclair
- action éclair
- carte-éclair
- collection éclair
- éclair de chaleur
- éclair de génie
- embrasement généralisé éclair
- en un éclair
- fermeture éclair
- guerre éclair
- intervalle éclair-son
- livre-éclair
- mobilisation éclair
- passage éclair (Audiovisuel)
- photolyse éclair
- point d’éclair
- poudre-éclair
- rapide comme l’éclair
- sécheresse éclair
- vedette éclair (Audiovisuel)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- éclair de chaleur ou épart ou éparre
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Méronymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode](Météorologie) Lumière vive et soudaine causée par la foudre (1)
- Afrikaans : weerlig (af)
- Allemand : Blitz (de), Blitzstrahl (de) masculin
- Angevin : éclar (*)
- Anglais : lightning (en), flash of lightning (en)
- Arabe : برق (ar) barq
- Araki : vaha (*)
- Arménien : կայծակ (hy) kaytsak
- Azéri : şimşək (az), bərq (az)
- Bachkir : йәшен (*)
- Barbareño : squnt’aw (*)
- Bété (Côte d’Ivoire) : "yɩkö (*)
- Breton : daredenn (br), luc’hed (br) collectif, lucʼhedenn (br) féminin singulatif
- Bulgare : мълния (bg) málnija
- Calabrais centro-méridional : ⵓⵙⵎⴰⵏ (*)
- Catalan : llampec (ca)
- Chaoui : usem (shy), allay (shy)
- Chinois : 闪电 (zh) (閃電) shǎndiàn
- Coréen : 번개 (ko) beon-gae
- Cornique : lughes (kw)
- Créole haïtien : zèklè (*)
- Croate : munja (hr)
- Danois : lyn (da)
- Espagnol : rayo (es), relámpago (es)
- Espéranto : fulmo (eo)
- Estonien : välk (et)
- Finnois : salama (fi)
- Francoprovençal : fuldra (*) féminin
- Gagaouze : çimçirik (*), çak (*)
- Galicien : lóstrego (gl), relampo (gl)
- Gallois : lluched (cy)
- Géorgien : ელვა (ka) elva
- Grec : αστραπή (el) astrapí féminin
- Hébreu : ברק (he) barak
- Hmong blanc : xob laim (*)
- Hongrois : villám (hu)
- Iakoute : чаҕылҕан (*)
- Indonésien : kilat (id)
- Islandais : elding (is)
- Italien : lampo (it), saetta (it)
- Japonais : 稲妻 (ja) inazuma, inazuma (ja)
- Kabyle : abraq (*) masculin, usem (*) masculin
- Karatchaï-balkar : шыбыла (*)
- Kazakh : найзағай (kk), нажағай (kk), жасын (kk), жай (kk), жасыл (kk)
- Kirghiz : чагылган (ky)
- Kotava : koafima (*)
- Koumyk : яшмын (*)
- Latin : fulmen (la), fulgur (la)
- Letton : zibens (lv)
- Lituanien : žaibas (lt)
- Mavea : v̋ila (*)
- Métchif : ziklayr (*)
- Mongol : цахилгаан (mn) tsakhilgaan
- Mongol de Chine : ᠴᠠᠬᠢᠯᠭᠠᠨ (*) čakilγan
- Néerlandais : bliksem (nl) masculin
- Nganassan : кадюа денту (*)
- Nogaï : ясын (*), айындырык (*)
- Normand : écllai (*) masculin, écllairs (*) masculin pluriel, calin (*) (éclair de chaleur), calinage (*) (éclairs de chaleur sans tonnerre), chinfouès (*) (éclairs zigzagants avec du tonnerre)
- Norvégien : lynglimt (no), blink (no)
- Nǀu : kere (*)
- Occitan : eslhauç (oc), beleg (oc), lamp (oc), lhauç (oc), liuç (oc)
- Picard : éclite (*), fijèie (*), alumòre (*)
- Polonais : błyskawica (pl), piorun (pl)
- Portugais : relâmpago (pt) masculin, raio (pt) masculin
- Roumain : fulger (ro)
- Russe : молния (ru) mólinija féminin
- Same du Nord : álddagas (*)
- Sanskrit : तडित् (sa) taḍit
- Shimaoré : peni (*)
- Shingazidja : mpvenye (*)
- Slovaque : blesk (sk) masculin
- Slovène : strela (sl)
- Solrésol : sisifa (*), s'isifa (*)
- Songhaï koyraboro senni : meli (*)
- Suédois : blixt (sv)
- Swahili : umeme (sw)
- Tatar de Crimée : yıldırım (*), yaşın (*), şemşek (*)
- Tatare : яшен (tt)
- Tchèque : blesk (cs) masculin
- Turc : yıldırım (tr), şimşek (tr)
- Turkmène : ýyldyrym (tk)
- Ukrainien : блискавка (uk) blískavka
- Ventureño : squnt’aw (*)
- Vietnamien : chớp (vi)
- Vurës : vēl (*)
- Wallon : aloumire (wa) féminin, aloumoere (wa) féminin
(Par extension) Tout éclat de lumière étincelante et mobile qui paraît à la surface des objets. (2)
(Sens figuré) Éclat fugace. (3)
(Sens figuré) Manifestation brusque et rapide. (4)
(Pâtisserie) Gâteau en longueur, et fourrée de crème pâtissière à l'intérieur. (5)
- Allemand : éclair (de)
- Anglais : eclair (en)
- Bulgare : еклер (bg) ekler
- Espagnol : pepito (es), éclair (es) masculin, relámpago (es) masculin
- Hébreu : אקלר (he)
- Japonais : エクレア (ja) ekurea
- Néerlandais : eclair (nl), eclairtje (nl)
- Picard : éclére (*) féminin
- Portugais : bomba (pt) féminin, ecler (pt) masculin
- Russe : эклер (ru) èkler
- Turc : ekler (tr)
- Vietnamien : éclair (vi)
(Zoologie) Synonyme de anomie pelure (espèce d’animaux). (6)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Féroïen : snarljós (fo)
- Ido : fulmino (io)
- Italien : baleno (it), bagliore (it), lampo (it)
- Latin : fulmen (la)
- Néerlandais : bliksem (nl), hemelvuur (nl)
- Norvégien : lyn (no)
- Papiamento : lamper (*), lampro (*)
- Polonais : błyskawica (pl), piorun (pl)
- Portugais : corisco (pt), raio (pt), relâmpago (pt)
- Sranan : kotfaya (*)
- Swahili : umeme (sw)
Adjectif
[modifier le wikicode]éclair \e.klɛʁ\ invariable
- (En apposition) Très rapide.
Voilà un passage éclair.
Leurs péans vont chez presque tous à l'idée-éclair, à l'« intuition ».
— (Benda, Fr. byz., 1945, page 245)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : lightning-fast (en)
- Chinois : 飞快 (zh) (飛快) fēikuài
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \e.klɛʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛʁ\.
- France : écouter « éclair [e.klɛʁ] »
- France (Paris) : écouter « éclair [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « éclair [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « éclair [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « éclair [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « éclair [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « éclair [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « éclair [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « éclair [Prononciation ?] »
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « Éclair. Un éclair au chocolat [Prononciation ?] »
- France : écouter « éclair [Prononciation ?] »
- Saint-Nazaire (France) : écouter « éclair [e.klɛʁ] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Éclair sur l’encyclopédie Wikipédia
- Éclair (pâtisserie) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « éclair », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (éclair), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
éclair \eɪ.ˈklɛɚ\ |
éclairs \eɪ.ˈklɛɚz\ |
éclair \eɪ.ˈklɛɚ\
- (Pâtisserie) Éclair.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Royaume-Uni) : \eɪ.ˈklɛɚ\, \ɪ.ˈklɛɚ\
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « éclair [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Déverbaux sans suffixe en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la météorologie
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de la zoologie
- Adjectifs en français
- Rimes en français en \ɛʁ\
- Mots ayant des homophones en français
- Pâtisseries en français
- anglais
- é en anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la pâtisserie