córrer
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cŭrrĕre
Verbe
[modifier le wikicode]córrer 2e groupe (voir la conjugaison)
- (Transitif)
- Courir, parcourir.
- Faire à pied (un trajet).
- (Déplacer) Pousser, tirer (une chaise, un table).
Córrer una cadira
- (Expérimentation) Connaître, courir (un risque).
Córrer un risc.
- (Intransitif)
- Courir.
a més córrer.
- \voie de communication\ Passer.
- (Temps) Passer.
- Courir.
Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan central, baléare : [ˈko.rə]
- catalan nord-occidental : [ˈko.re]
- valencien : [ˈko.reɾ]
- Roussillonnais : [ˈku.rə]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « córrer [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cŭrrĕre.
Verbe
[modifier le wikicode]córrer \ˈkure\ intransitif ou transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
- Courir
Sonque aviái représ vam e somiavi de tornar córrer lo mond.
— (Ferran Delèris, Memòris, 1999)- Seulement j’avais repris courage et je rêvais de courir le monde à nouveau.
Variantes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
córrer \ˈkure\ |
córrers \ˈkures\ |
córrer \ˈkure\ masculin (graphie normalisée)
- Action de courir, course.
Çaquelà, coneissiái pas que lo córrer e lo trabalh.
— (Ferran Delèris, Memòris, 1999)- D’ailleurs, je ne connaissais que la course et le travail.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]- ai una set que la vesi córrer
- ai una talent que la vesi córrer
- al mai córrer
- aver lo córrer
- lo qui li a après a marchar, sabiá córrer
- córrer a cambas ajudatz-me
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « córrer [ˈkure] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du deuxième groupe en catalan
- Exemples en catalan
- Cours d’eau en catalan
- Lexique en catalan du temps
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Noms communs en occitan
- Locutions-phrases en occitan