carvi
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIVe siècle) Du latin médiéval carvi, attesté au XIe siècle, issu soit du bas-latin carvita (de même sens), soit de l’arabe كروية, karwia (sens identique), lui-même du grec ancien κάρον, karon (« carvi »).
- On note toutefois la réserve de Louis Marcel Devic sur l’origine grecque de l'arabe karwia: l’auteur remarque que la forme grecque « κάρμτά ou κάρεμτά supposée avoir fourni le mot arabe manque dans les dictionnaires »[1]. D’autre part, les auteurs du livre Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité (paru en 2012) soulignent que les deux noms d’épices cubèbe et carvis sont entrés en français depuis l’arabe, et ce dès 1256 par l’intermédiaire du Régime du corps composé par Aldebrandin de Sienne[2].
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carvi | carvis |
\kaʁ.vi\ |
carvi \kaʁ.vi\ masculin
- (Botanique) (Aromate) Plante aromatique originaire d’Europe centrale, proche du fenouil, de l’anis et de l’aneth, dont les graines sont employées pour leurs qualités aromatiques (comme condiments) et en médecine comme vermifuges et carminatives.
Il y a aussi les Car en Sac, appelés « torpilles » en raison de leur forme, et les fruits et graines enrobés, dont les agrumes, le fenouil, le carvi et le gingembre.
— (Jackie Alpers, Desserts multicolores, 2015)L’essence de carvi dont on a enlevé la carvone devient l’essence légère de carvi qui sert à parfumer les savons bon marché.
— (Marcel Hégelbacher, La Parfumerie et la savonnerie, 1924, page 146)
- (Cuisine) Épice extraite des graines de cette plante, au goût légèrement anisé et citronné, assez souvent confondue avec le cumin, et qui est utilisée pour parfumer les pains et pâtisseries allemandes ou viennoises, les charcuteries scandinaves, les viandes en sauce, mais aussi les fromages à pâte molle comme le munster, ou encore dans la préparation de tartes aux fromages généralement forts comme le maroilles.
Les pains de seigle (ou mélangés) dominent surtout en Europe centrale et en Allemagne. Ils sont souvent aromatisés au carvi.
— (Encyclopédie des plantes alimentaires, Michel Chauvet, 2018, page 302)Autrefois nos ancêtres employaient […] le carvi qui remplace l’anis…, et combien d’autres épices encore, comme le cubèbe, ou le sumac.
— (Jacques Cambon, Gastronomie languedocienne, Causse & Castelnau, Montpellier, 1965, page 30)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Carum carvi (wikispecies)
- Albanais : qimnoni (sq)
- Alémanique : kümmel (*)
- Allemand : Kümmel (de)
- Angevin : abernote (*)
- Anglais : caraway (en)
- Arabe : كمون (ar), الكروية (ar) féminin
- Berrichon : moison (*)
- Bulgare : ким (bg)
- Espagnol : alcaravea (es)
- Espéranto : karvio (eo)
- Finnois : kumina (fi)
- Galicien : carvea (gl) féminin
- Hongrois : kömény (hu)
- Indonésien : jintan (id)
- Italien : caro (it)
- Japonais : キャラウェイ (ja)
- Lituanien : kmynas (lt)
- Mannois : carvey (gv)
- Néerlandais : karwij (nl)
- Norvégien : karve (no)
- Norvégien (nynorsk) : karve (no)
- Polonais : kminek zwyczajny (pl)
- Portugais : alcaravia (pt)
- Russe : тмин (ru)
- Slovène : kumina (sl)
- Suédois : kummin (sv)
- Tchèque : kmín (cs)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « carvi [Prononciation ?] »
- Île-de-France (France) : écouter « carvi [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Q26811 dans la base de données Wikidata
- Carvi sur l’encyclopédie Wikipédia
- Carum carvi sur Commons
- Carum carvi sur Wikispecies
Références
[modifier le wikicode]- « carvi », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (carvi), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2024, article anis des Vosges
- ↑ Louis Marcel Devic, Dictionnaire étymologique des mots français d’origine orientale, Impr. nationale, 1876, page 87
- ↑ Katarzyna Dybeł, Anna Klimkiewicz, Monika Świda, Pensées orientale et occidentale: influences et complémentarité, Księgarnia Akademicka, Księgarnia Akademicka (Kraków), Cracovie, 2012, pages 92/93/94, (Extrait en ligne)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’arabe كروياء, karawyā.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carvi \ˈkaɾbi\ |
carvis \ˈkaɾbis\ |
carvi [ˈkaɾbi] (graphie normalisée) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Gismu
[modifier le wikicode]carvi \Prononciation ?\
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en arabe
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Plantes médicinales en français
- Épices, aromates et condiments en français
- Exemples en français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en arabe
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Épices, aromates et condiments en occitan
- lojban
- Gismu en lojban