esquecer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]esquecer
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]esquecer \iʃ.kɛ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \is.ke.sˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Oublier.
A mulher tem ovários, um útero; eis as condições singulares que a encerram na sua subjetividade; diz-se de bom grado que ela pensa com suas glândulas. O homem esquece soberbamente que sua anatomia também comporta hormônios e testículos.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)- La femme a des ovaires, un utérus ; voilà des conditions singulières qui l’enferment dans sa subjectivité ; on dit volontiers qu’elle pense avec ses glandes. L’homme oublie superbement que son anatomie comporte aussi des hormones, des testicules.
O zapoi (na Rúsia) é uma coisa séria, não uma piela de uma noite que se paga, cá entre nós, com uma ressaca no dia seguinte. O zapoi é ficar vários dias sem deixar de estar embriagado, errar de um lugar para o outro, apanhar comboios sem saber para onde eles vão, confiar os segredos mais íntimos a conhecimentos acidentais, esquecer tudo o que se disse e o que se fez. É uma espécie de viagem.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- Zapoï est une affaire sérieuse, pas une cuite d’un soir qu’on paye, comme chez nous, d’une gueule de bois le lendemain. Zapoï, c’est rester plusieurs jours sans dessoûler, errer d’un lieu à l’autre, monter dans des trains sans savoir où ils vont, confier ses secrets les plus intimes à des rencontres de hasard, oublier tout ce qu’on a dit et fait : une sorte de voyage.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \iʃ.kɛ.sˈeɾ\ (langue standard), \iʃ.kɛ.sˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \is.ke.sˈe\ (langue standard), \is.ke.sˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \iʃ.ke.sˈeɾ\ (langue standard), \iʃ.ke.sˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo : \eʃ.kɛ.sˈeɾ\ (langue standard), \eʃ.kɛ.sˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda : \ɨʃ.kɛ.sˈeɾ\
- Dili : \ʃkɛ.sˈeɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « esquecer [iʃ.kɛ.sˈeɾ] »
- États-Unis : écouter « esquecer [iʃ.kɛ.sˈeɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « esquecer », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage