existir
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin existere.
Verbe
[modifier le wikicode]existir
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin existere.
Verbe
[modifier le wikicode]existir \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « existir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin existere.
Verbe
[modifier le wikicode]existir \e.ksis.ˈtiɾ\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Exister.
—Tu masa de oprimidos y de parias —le contesté— no es más que una abstracción. Sólo los individuos existen, si es que existe alguien.
— (Jorge Luis Borges, El otro, in El libro de arena, 1975 (éd. 2003) ISBN 8420633135)- — Ta masse d’opprimés et de parias, lui répondis-je, n’est rien de plus qu’une abstraction. Seuls les individus existent, si tant est qu’existe quelqu’un.
Hablando con la diaria comentó algunos paralelismos entre la irrupción de Javier Milei en el escenario político, pero también marcó las diferencias que existen con respecto a otros liderazgos emergentes de la derecha y la ultraderecha.
— (Gonzalo Giuria, « Final abierto: los argentinos votan este domingo », dans La diaria, 21 octobre 2023 [texte intégral])- Dans un entretien avec la diaria, elle a commenté certains parallèles entre l’émergence de Javier Milei sur la scène politique, mais a également souligné les différences qui existent par rapport à d'autres leaders émergents de la droite et de l’extrême droite.
Yo nací el 12 de julio de 1904, y un mes después, en agosto, agotada por la tuberculosis, mi madre ya no existía.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- Je suis né le 12 juillet 1904; un mois plus tard, en août, elle cessait de vivre, épuisée par la tuberculose.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ek.sisˈtiɾ\
- Séville : \ek.sihˈtiɾ\
- Mexico, Bogota : \ek.s(i)sˈtiɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \ek.sihˈtiɾ\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « existir [ek.s(i)sˈtiɾ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin existere.
Verbe
[modifier le wikicode]existir \et͡sisˈti\ (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison) intransitif
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « existir [et͡sisˈti] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin existere.
Verbe
[modifier le wikicode]existir \i.ziʃ.tˈiɾ\ (Lisbonne) \i.zis.tʃˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Être, exister.
Existem exercícios fáceis em casa que podem fazer maravilhas pelo seu metabolismo.
— (« Três exercícios simples para construir músculos », dans Hardcore, 17 avril 2023 [texte intégral])- Il existe des exercices faciles à faire à la maison qui peuvent faire des merveilles pour votre métabolisme.
Ela insiste em dividir a conta, para lhe mostrar de todas as maneiras possíveis que agora existe ele e ela, já não há um «nós».
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Elle insiste pour partager l’addition, afin de lui signifier par tous les moyens possibles qu’il y a désormais lui et elle, et plus aucun nous.
(O ministro disse) ainda que em todas as regiões onde existirem condições para desenvolver a cultura do arroz é preciso engajamento e começar imediatamente a produzir.
— (Venâncio Victor, « Executivo anuncia plano de acção para dinamizar a produção de arroz do país », dans Jornal de Angola, 22 octobre 2023 [texte intégral])- (Le ministre a également déclaré) que dans toutes les régions où les conditions sont réunies pour cultiver du riz, il est nécessaire de s’engager et de commencer à produire immédiatement.
- Être actuellement, ne pas être imaginé mais avoir une réalité, vivre.
- Être dans un endroit pour un certain temps.
- Avoir une existence pour un certain temps, durer.
- Avoir une existence, soit matérielle ou spirituelle.
(Kostia) ensina ao seu discípulo Eduard a regra de ouro do ladrão: «Age com coragem e determinação, sem esperar que estejam reunidas as condições ideais, pois elas não existem.»
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- (Kostia) enseigne à son disciple Édouard la règle d’or du cambrioleur : « Agis avec courage et détermination, sans attendre que les conditions idéales soient réunies car les conditions idéales n’existent pas. »
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \i.ziʃ.tˈiɾ\ (langue standard), \i.ziʃ.tˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \i.zis.tʃˈi\ (langue standard), \i.zis.tʃˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \e.ziʃ.tʃˈiɾ\ (langue standard), \e.ziʃ.tʃˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo : \e.ziʃ.tˈiɾ\ (langue standard), \e.ziʃ.tˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda : \e.ziʃ.tˈiɾ\
- Dili : \ziʃ.tˈiɾ\
- Brésil : écouter « existir [i.zis.tʃˈi] »
Références
[modifier le wikicode]- « existir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du deuxième groupe en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais
- Exemples en portugais