guácala
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
[modifier le wikicode]¡guácala! \ˈɡua.ka.la\
- (Familier) (Honduras), (Mexique), (Colombie), (Salvador) Beurk, pouah (pour marquer le dégoût, par extension le refus ou le désaccord).
¡Cochino! a este señor no le enseñaron buenos modales, no me explico cómo no le llaman la atención en este restaurante, ¡guácala! sólo de verlo me da asco.
— (Angel Díaz Merigo, El dirigente, Panorama Editorial, 2001, page 33)Te acuerdas cuando tus amigas platicaron su primer beso, de lo que sintieron y al escuchar a las expertas describir la técnica sólo decías ¡guácala!, y ahora que te sucedió ¡no te la acabas!, se te nubló todo y sentiste.
— (Rocio Tello, Ser mujer no es facil… ¡es toda una aventura!, Panorama Editorial, 2002, page 51)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- wácala (environ 20 fois moins fréquent sur internet)
- huácala (environ 20 fois moins fréquent sur internet, attesté par le Diccionario de la Lengua Española, 22e édition)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Guido Gómez de Silva, Diccionario Breve de Mexicanismos, Fondo de Cultura Económica, 2001
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage (fuchi)
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage (uf)
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage (fúchila)
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage (húacala)