linge
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du latin lineus (« de lin, en lin »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
linge | linges |
\lɛ̃ʒ\ |
linge \lɛ̃ʒ\ masculin
- (Textile) Tissu de fil ou de coton servant à l’usage du corps ou à des emplois domestiques.
Linge de toile ; linge de flanelle, de soie.
Linge uni, ouvré, damassé.
Blanchir, repasser, faire sécher du linge ; mettre du linge à la lessive ; coudre du linge ; marquer du linge.
Armoire au linge.
Le linge blanc m’apporte des idées de bonheur de l’ancienne France. La nappe blanche des laboureurs de Le Nain, de la Pourvoyeuse de Chardin. La chemise blanche des paysans, le dimanche.
— (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 121)Elle vous regarde et d’une lente démarche s’en va au doué, portant sur l’os pointu de son épaule le linge à laver.
— (Jules Quesnay de Beaurepaire, Histoires du vieux temps, 1889, page 361)Comme linge de rechange, nous avons en tout et pour tout deux mouchoirs.
— (Dieudonné Costes et Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)
- (Habillement) Vêtement de dessous à l’origine en fil ou en coton.
Lui, si soigneux jusque-là dans le choix de son vêtement, marqua d’étranges faiblesses. Il tolérait les plis, les taches, la poussière. Il abandonnait au hasard et son linge et ses cravates.
— (Georges Duhamel, Vue de la Terre promise, 1934)
- Morceau de tissu dont on se sert pour nettoyer en frottant.
Passer un linge sur une toile cirée, sur une glace, sur une vitre.
- (Au singulier) (Québec) Vêtement.
Qu’est devenu le beau linge qu’on t’a payé ? On dirait que tu sais plus comment t’habiller.
— (Noir Silence, "On jase de toi")
Dérivés
[modifier le wikicode]- blanc comme un linge
- bleu de linge
- chauffe-linge
- chute à linge (Québec) (Anglicisme)
- corde à linge
- cuire du linge
- épingle à linge
- lave-linge
- laver son linge sale, laver son linge sale en famille, laver son linge sale en public
- linge d’autel (le corporal, la pale, le purificatoire, petites pièces de toile de lin servant à la messe)
- linge de corps
- linge de cuisine
- linge de lit
- linge de maison
- linge de rechange
- linge de table
- linge de toilette
- linge sale
- linger
- lingère
- lingerie
- lingette
- ne pas avoir plus de force qu’un linge mouillé (être d’une faiblesse extrême de corps ou de caractère)
- pâle comme un linge
- papier linge
- pince à linge
- sèche-linge
- vide-linge
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Tuch (de) neutre, Waschgut (de) neutre (linge à laver)
- Anglais : linen (en) (1), rag (en) (2), laundry (en) (linge à laver), cloth (en)
- Bambara : fini (bm)
- Basque : zapi (eu)
- Catalan : drap (ca), llenç (ca), tela (ca)
- Corse : panni (co) pluriel
- Espagnol : lienzo (es), paño (es), trapo (es), trozo (es)
- Espéranto : tuko (eo)
- Féroïen : turriklæði (fo), dúkur (fo)
- Finnois : liina (fi)
- Ido : linjo (io)
- Italien : biancheria (it) (1), panno (it) (2), pannolino (it), pezza (it)
- Kotava : grita (*)
- Néerlandais : doek (nl), was (nl), wasgoed (nl), linnen (nl)
- Occitan : farda (oc) féminin, linge (oc)
- Pirahã : baósaí (*)
- Portugais : pano (pt)
- Romani : poxtan (*) singulier
- Sarde : biancheria (sc) féminin
- Solrésol : refalado (*), r'efalado (*)
- Swahili : kitambaa (sw), nguo (sw)
- Tchèque : prádlo (cs)
- Turc : bez (tr), kumaş (tr)
- Vénitien : pano (vec) (1), strazsa (vec) (2)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe linger | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je me linge |
il/elle/on se linge | ||
Subjonctif | Présent | que je me linge |
qu’il/elle/on se linge | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) linge-toi |
linge \lɛ̃ʒ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de linger.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de linger.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de linger.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de linger.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de linger.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « le linge [lɛ̃ʒ] »
- France (Toulouse) : écouter « linge [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « linge [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « linge [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « linge [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « linge [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « linge [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « linge [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (linge), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « linge », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin lineus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | linge \ˈlind͡ʒe\ |
linges \ˈlind͡ʒes\ |
Féminin | linja \ˈlind͡ʒo̞\ |
linjas \ˈlind͡ʒo̞s\ |
linge \ˈlind͡ʒe\ masculin (graphie normalisée)
- Mince, délié, élancé.
A pro pena se butava los trenta ans. Menuda e linja dins son vestit pesuc, mans finas, carnacion clara.
— (Jean Boudou, Las domaisèlas)- À peine, elle avait passé la trentaine. Menue et mince dans son lourd habit, mains fines, carnation claire.
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
linge \ˈlind͡ʒe\ |
linges \ˈlind͡ʒes\ |
linge \ˈlind͡ʒe\ masculin (graphie normalisée)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « linge [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français du textile
- Exemples en français
- Vêtements en français
- français du Québec
- Formes de verbes en français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Noms communs en occitan
- Termes rares en occitan