rachar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]rachar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Fendre, strier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]rachar \ra.ˈt͡ʃa\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Verbe 2
[modifier le wikicode]rachar \ra.ˈt͡ʃa\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Variante de rajar.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin assula (« copeau, fragment ») qui donne *acha, *re-achar, apparenté à ascla, asclar en occitan.
Verbe
[modifier le wikicode]rachar \ʀɐ.ʃˈaɾ\ (Lisbonne) \xa.ʃˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Fendre, fissurer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
rachar-se \ʀɐ.ʃˈaɾsɨ\ (Lisbonne) \xa.ʃˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se fendre, se fissurer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀɐ.ʃˈaɾ\ (langue standard), \ʀɐ.ʃˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xa.ʃˈa\ (langue standard), \xa.ʃˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦa.ʃˈaɾ\ (langue standard), \ɦa.ʃˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \rɐ.ʃˈaɾ\ (langue standard), \rɐ.ʃˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χɐ.ʃˈaɾ\
- Dili: \rə.ʃˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « rachar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : rachar. (liste des auteurs et autrices)
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Étymologies en espagnol incluant une reconstruction
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- occitan
- Dénominaux en occitan
- Verbes en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Étymologies en portugais incluant une reconstruction
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Verbes pronominaux en portugais