tambor
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tambor \Prononciation ?\ |
tambores \Prononciation ?\ |
tambor masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIVe siècle) Du persan tabῑr, peut-être par l’intermédiaire de l’arabe ṭubūl.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tambor \Prononciation ?\ |
tambors \Prononciation ?\ |
tambor masculin (pluriel: tambors)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [təmˈbo]
- catalan nord-occidental : [tamˈbo]
- valencien : [təmˈboɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « tambor [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du persan tabῑr, peut-être par l’intermédiaire de l’arabe ṭubūl.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tambor | tambores |
tambor \tamˈboɾ\ masculin
- Tambour (instrument).
En marzo volvieron los gitanos. Esta vez llevaban un catalejo y una lupa del tamaño de un tambor, que exhibieron como el último descubrimiento de los judíos de Amsterdam.
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- En mars revinrent les gitans. Cette fois, ils apportaient une lunette d’approche et une loupe de la dimension d’un tambour, qu’ils exhibèrent comme la dernière découverte des Juifs d’Amsterdam.
- Tambour (musicien).
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \tamˈboɾ\
- Mexico, Bogota : \t(a)mˈboɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \tamˈboɾ\
- Venezuela : écouter « tambor [tamˈboɾ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tambor \Prononciation ?\ |
tambores \Prononciation ?\ |
tambor masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du persan tabῑr, peut-être par l’intermédiaire de l’arabe ṭubūl.
Nom commun
[modifier le wikicode]tambor [tamˈbuɾ] masculin (pluriel: tambors) (graphie normalisée)
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « tambor [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tambor | tambores |
tambor \tɐ̃.bˈoɾ\ (Lisbonne) \tə̃.bˈoɾ\ (São Paulo) masculin
- Tambour.
Sonia Guajajara é uma síntese do indígena que consegue romper a cultura opressiva: foi empregada doméstica, babá, professora e enfermeira, até tornar-se ativista, experiência que abriria caminho às conferências internacionais, um tambor através do qual o mundo ouviu e entendeu que a defesa do meio ambiente e do modo de vida dos povos tradicionais é caminho seguro para enfrentar a crise climática que sacode a humanidade.
— ((Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 [texte intégral])- Sonia Guajajara est une synthèse de la personne autochtone qui parvient à briser la culture oppressive : elle a été bonne, nounou, enseignante et infirmière, jusqu'à ce qu'elle devienne activiste, une expérience qui a ouvert la voie aux conférences internationales, un tambour grâce auquel le monde a entendu et compris que la défense de l’environnement et du mode de vie des peuples traditionnels est un moyen sûr de faire face à la crise climatique qui ébranle l'humanité.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \tɐ̃.bˈoɾ\ (langue standard), \tɐ̃.bˈoɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \tə̃.bˈoɾ\ (langue standard), \tə̃.bˈoɽ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \tɐ̃.bˈoɾ\ (langue standard), \tɐ̃.bˈo\ (langage familier)
- Maputo : \tã.bˈoɾ\ (langue standard), \tãm.bˈoɾ\ (langage familier)
- Luanda : \tɐ̃m.bˈoɾ\
- Dili : \tãm.bˈoɾ\
- Brésil : écouter « tambor [tə̃.bˈoɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « tambor », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- asturien
- Noms communs en asturien
- Instruments de musique en asturien
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en persan
- Mots en catalan issus d’un mot en arabe
- Noms communs en catalan
- Instruments de musique en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en persan
- Mots en espagnol issus d’un mot en arabe
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Instruments de musique en espagnol
- galicien
- Noms communs en galicien
- Instruments de musique en galicien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en persan
- Mots en occitan issus d’un mot en arabe
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Instruments de percussion en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Instruments de musique en portugais