valoir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin valeo.
Verbe
[modifier le wikicode]valoir \va.lwaʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se valoir)
- Être d’un certain prix ; avoir un certain mérite.
Voilà ce qui fait, quoique nous ne valions pas grand’chose, que nous vaudrons mieux que ne vaudront nos fils.
— (Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes - Avant-propos,)- Grâce à cette mesure protectrice, les petits cultivateurs belges sont assurés de ne pas payer leurs engrais quatre fois ce qu'ils valent, […], — (Charles-Victor Garola, Engrais, p.331, J.-B. Baillière et fils, 1906)
- Tenir lieu, avoir la valeur, la signification de.
Alors, qu'attendez-vous pour fixer la date de notre mariage ? Si vous continuez à la renvoyer aux calendes grecques, autant vaudrait décider qu'il ne se fera jamais.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 223)Ah! digne Corse que tu es ! Chez vous, vous vous régalez de merles et ici tu trouves détestable un gibier qui vaut bien mieux.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)En conséquence, on dit simplement une noire vaut deux croches ou quatre doubles-croches, ou huit triples-croches, ou seize quadruples-croches.
— (Pierre Rigaud -Les secrets de la musique ou Théorie musicale, tome 1, page 209, Leduc à Paris, 1846)Le silence gardé pendant deux mois par l'administration sur une demande vaut décision d'acceptation.
— (Article L231-1 du Code des relations entre le public et l'administration, en vigueur au 1er janvier 2016 → lire en ligne)
- Rapporter ; donner du profit.
En supposant le taux de l’intérêt stationnaire et égal, par exemple, à 5 pour 100, un capital de 100 fr. vaut une rente perpétuelle de 5 fr., […].
— (Joseph Bertrand, Traité d'arithmétique, page 218, L. Hachette et Cie, 1863)Durant le règne de ce dernier il est préfet des véhicules, puis a studiis et dans le même temps procurateur chargé des bibliothèques, charge qui lui vaut un salaire de deux cent mille sesterces.
— (Article Lucius Volusius Maecianus sur Wikipédia)
- (Transitif) Procurer ; faire obtenir ; produire.
En vain je portai aux nues la qualité de leur lait, en vain j'assurai que je n'en avais bu de meilleur, mes éloges ne me valurent aucun répit, et je dus me gorger de lait […].
— (« Voyage en Arabie et le long des côtes de la Mer rouge », par le lieutenant J. B. Wellsted, dans L’Écho du Monde Savant, journal analytique des nouvelles et des cours scientifiques, no 430 du mercredi 17 avril 1839, p. 248)Cette dernière prévention lui valut une condamnation à cinq ans de détention, prononcée par la cour des pairs ; […].
— (Henri Joseph Gisquet -Mémoires de M. Gisquet, écrits par lui-même, page 313, 1840)Je grelotte de trouille à cette pensée. Le chemin de la gloire et de l'honneur est celui que j'ai toujours adopté. Ça m’a valu du reste bien des emmouscaillements !
— (Frédéric Dard, San Antonio : Tout le plaisir est pour moi, Fleuve Noir, 1959)L’obstination portée à détruire l’Empire fédéral autrichien nous a valu la première guerre mondiale après l’attentat de Sarajevo, puis sa prolongation après le refus français d'une paix séparée avec l’Autriche, […].
— (Loeiz Laurent, Petits départements et grandes régions: Proximité et stratégies, page 43, L'Harmattan, 2011)
- (Pronominal) Avoir la même valeur.
La tolérance religieuse s'exprime volontiers aujourd'hui au travers de l’expression « Toutes les religions se valent » ou, en se limitant au champ chrétien, « Toutes les confessions se valent ».
— (Olivier Fatio, Pour sortir l’œcuménisme du purgatoire, page 39, Labor et Fides, 1993)
- Être applicable à.
Merci, sans-couilles ! [s’adressant à un autre] Ça vaut pour toi aussi !
— (Rhett Reese et Paul, Wernick, Deadpool)
Dérivés
[modifier le wikicode]- à valoir
- en valoir bien un autre (mériter autant d’estime qu’aucun autre homme)
- en valoir la peine
- entre-valoir
- faire valoir
- faire-valoir
- fait pour valoir ce que de droit
- n’avoir rien qui vaille
- ne faire rien qui vaille
- ne pas valoir cher
- ne pas valoir pipette
- ne pas valoir un clou
- ne pas valoir un coup de cidre
- ne pas valoir un kopeck
- ne pas valoir un pet de lapin
- ne pas valoir un pet de loup
- ne pas valoir un radis
- ne rien dire qui vaille
- ne valoir pas le pain qu’on mange
- ne valoir pas les quatre fers d’un chien
- ne valoir plus rien
- ne valoir rien
- pour faire et valoir ce que de droit
- pour valoir ce que de raison
- prendre pour ce qu’il vaut (ne pas exagérer la valeur d'une chose)
- revaloir
- savoir ce qu’en vaut l’aune
- vaille que vaille
- valoir comme un sou
- valoir de l’argent
- valoir de l’or
- valoir la peine
- valoir le coup
- valoir le jus
- valoir l’os
- valoir mieux
- valoir mille
- valoir son pesant de cacahuètes
- valoir son pesant d’or
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]→ voir polyvalent et valence
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- ça ne vaut pas un kopeck
- cela ne vaut pas le diable
- cela vaut fait
- chacun vaut son prix
- chaque chose vaut son prix
- croûte de pâté vaut bien pain
- deux avis valent mieux qu’un
- deux précautions valent mieux qu’une
- il ne vaut pas la peine qu’on lui réponde
- il vaut mieux
- le jeu ne vaut pas la chandelle
- mieux vaut acheter qu’emprunter
- mieux vaut tondre l’agneau que le pourceau
- mieux vaut tenir que courir
- tant vaut l’homme, tant vaut la terre
- trois déménagements valent un incendie
- un bon conseil vaut un œil dans la main
- un homme averti en vaut deux
- un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
- une image vaut mille mots
Traductions
[modifier le wikicode]Être d’un certain prix, avoir un certain mérite (sens général)
- Allemand : wert sein (de), aufwiegen (de), gelten (de)
- Anglais : value (en), be worth (en), worth (en)
- Catalan : valer (ca)
- Danois : være værd (da)
- Espagnol : valer (es), tener valor (es)
- Espéranto : valori (eo)
- Féroïen : vera verdur (fo), hava virði (fo)
- Ido : valorar (io)
- Italien : valere (it)
- Kotava : vodá (*)
- Néerlandais : lonen (nl), waard zijn (nl)
- Occitan : valer (oc)
- Palenquero : valé (*)
- Portugais : valer (pt), ter valor de (pt)
- Roumain : a valora a prețui (ro)
- Russe : стоить (ru)
- Solrésol : laresire (*)
- Suédois : gälla (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \valwaʁ\
- France : écouter « valoir [valwaʁ] »
- France (Lyon) : écouter « valoir [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « valoir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « valoir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin valere.
Verbe
[modifier le wikicode]valoir *\Prononciation ?\
- Valoir (avoir une certaine valeur).
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : valoir
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Verbes défectifs en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Exemples en ancien français