以賽亞書 5:13
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我的百姓因無知就被擄去,他們的尊貴人甚是飢餓,群眾極其乾渴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我的百姓因无知就被掳去,他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
所以我的人民因無知被擄去;他們的尊貴人十分飢餓;他們的群眾極其乾渴。

圣经新译本 (CNV Simplified)
所以我的人民因无知被掳去;他们的尊贵人十分饥饿;他们的群众极其乾渴。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
所 以 , 我 的 百 姓 因 無 知 就 被 擄 去 ; 他 們 的 尊 貴 人 甚 是 飢 餓 , 群 眾 極 其 乾 渴 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
所 以 , 我 的 百 姓 因 无 知 就 被 掳 去 ; 他 们 的 尊 贵 人 甚 是 饥 饿 , 群 众 极 其 乾 渴 。

Isaiah 5:13 King James Bible
Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

Isaiah 5:13 English Revised Version
Therefore my people are gone into captivity, for lack of knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude are parched with thirst.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

my people

以賽亞書 1:7
你們的地土已經荒涼,你們的城邑被火焚毀,你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆,就成為荒涼。

以賽亞書 42:22-25
但這百姓是被搶被奪的,都牢籠在坑中,隱藏在獄裡。他們做掠物,無人拯救;做擄物,無人說交還。…

列王紀下 17:6
何細亞第九年,亞述王攻取了撒馬利亞,將以色列人擄到亞述,把他們安置在哈臘與歌散的哈博河邊,並瑪代人的城邑。

歷代志下 28:5-8
所以耶和華他的神將他交在亞蘭王手裡,亞蘭王打敗他,擄了他許多的民,帶到大馬士革去。神又將他交在以色列王手裡,以色列王向他大行殺戮。…

because

以賽亞書 1:3
牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識,我的民卻不留意。」

以賽亞書 27:11
枝條枯乾,必被折斷,婦女要來點火燒著。因為這百姓蒙昧無知,所以創造他們的必不憐恤他們,造成他們的也不施恩於他們。

耶利米書 8:7
空中的鸛鳥知道來去的定期,斑鳩燕子與白鶴也守候當來的時令,我的百姓卻不知道耶和華的法則。

何西阿書 4:6
「我的民因無知識而滅亡。你棄掉知識,我也必棄掉你,使你不再給我做祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘記你的兒女。

馬太福音 23:16-27
「你們這瞎眼領路的有禍了!你們說:『凡指著殿起誓的,這算不得什麼;只是凡指著殿中金子起誓的,他就該謹守。』…

路加福音 19:44
並要掃滅你和你裡頭的兒女,連一塊石頭也不留在石頭上,因你不知道眷顧你的時候。」

約翰福音 3:19,20
「光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。…

羅馬書 1:28
他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事:

彼得後書 3:5
他們故意忘記:從太古憑神的命有了天,並從水而出、藉水而成的地;

honourable men are famished.

耶利米書 14:18
我若出往田間,就見有被刀殺的;我若進入城內,就見有因饑荒患病的。連先知帶祭司在國中往來,也是毫無知識。』」

耶利米哀歌 4:4,5,9
吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛,孩童求餅,無人擘給他們。…

multitude

耶利米書 14:3
他們的貴胄打發家僮打水,他們來到水池,見沒有水,就拿著空器皿,蒙羞慚愧,抱頭而回。

阿摩司書 8:13
當那日,美貌的處女和少年的男子必因乾渴發昏。

鏈接 (Links)
以賽亞書 5:13 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 5:13 多種語言 (Multilingual)Isaías 5:13 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 5:13 法國人 (French)Jesaja 5:13 德語 (German)以賽亞書 5:13 中國語文 (Chinese)Isaiah 5:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
葡萄園之喻
12他們在筵席上彈琴、鼓瑟、擊鼓、吹笛、飲酒,卻不顧念耶和華的作為,也不留心他手所做的。 13所以我的百姓因無知就被擄去,他們的尊貴人甚是飢餓,群眾極其乾渴。 14故此,陰間擴張其欲,開了無限量的口,他們的榮耀、群眾、繁華並快樂的人,都落在其中。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 1:3
牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識,我的民卻不留意。」

以賽亞書 3:1
主萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大除掉眾人所倚靠的、所仗賴的,就是所倚靠的糧、所仗賴的水;

以賽亞書 3:3
五十夫長和尊貴人,謀士和有巧藝的,以及妙行法術的。

以賽亞書 23:9
是萬軍之耶和華所定的,為要汙辱一切高傲的榮耀,使地上一切的尊貴人被藐視。

以賽亞書 27:11
枝條枯乾,必被折斷,婦女要來點火燒著。因為這百姓蒙昧無知,所以創造他們的必不憐恤他們,造成他們的也不施恩於他們。

以賽亞書 44:19
誰心裡也不醒悟,也沒有知識,沒有聰明,能說:「我曾拿一份在火中燒了,在炭火上烤過餅,我也烤過肉吃。這剩下的,我豈要做可憎的物嗎?我豈可向木墩子叩拜呢?」

以賽亞書 49:21
那時你心裡必說:『我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外,誰給我生這些,誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裡呢?』」

以賽亞書 65:13
所以主耶和華如此說:「我的僕人必得吃,你們卻飢餓;我的僕人必得喝,你們卻乾渴;我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞;

以西結書 7:12
時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。

何西阿書 4:6
「我的民因無知識而滅亡。你棄掉知識,我也必棄掉你,使你不再給我做祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘記你的兒女。

以賽亞書 5:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)