平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們說:「我們斷不殺你,只要將你捆綁交在非利士人手中。」於是用兩條新繩捆綁參孫,將他從以坦磐帶上去。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们说:“我们断不杀你,只要将你捆绑交在非利士人手中。”于是用两条新绳捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們告訴他說:「我們不會殺害你,我們只要把你捆綁住,交在非利士人手裡,我們決不殺死你。」於是他們用兩條新繩子把參孫捆綁起來,從磐石的穴裡把他帶上來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们告诉他说:「我们不会杀害你,我们只要把你捆绑住,交在非利士人手里,我们决不杀死你。」於是他们用两条新绳子把参孙捆绑起来,从磐石的穴里把他带上来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 說 : 我 們 斷 不 殺 你 , 只 要 將 你 捆 綁 交 在 非 利 士 人 手 中 。 於 是 用 兩 條 新 繩 捆 綁 參 孫 , 將 他 從 以 坦 磐 帶 上 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 说 : 我 们 断 不 杀 你 , 只 要 将 你 捆 绑 交 在 非 利 士 人 手 中 。 於 是 用 两 条 新 绳 捆 绑 参 孙 , 将 他 从 以 坦 磐 带 上 去 。 Judges 15:13 King James Bible And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. Judges 15:13 English Revised Version And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new ropes, and brought him up from the rock. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 鏈接 (Links) 士師記 15:13 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 15:13 多種語言 (Multilingual) • Jueces 15:13 西班牙人 (Spanish) • Juges 15:13 法國人 (French) • Richter 15:13 德語 (German) • 士師記 15:13 中國語文 (Chinese) • Judges 15:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |