Sermon de la muntanha
L Sermon de la Muntanha ye un longo çcurso de Jasus Cristo que puode ser lido ne l Eibangelho de San Mateus, más percisamente ne ls capítulos 5 a 7. L mais cierto, resulta de la reunion de anterbençones oucorridas an momentos çtintos. Nestes çcursos, Jasus Cristo profere liçones de cunduta i moral, ditando ls percípios que norman i ourientan la berdadeira bida crestiana, ua bida que cunduç la houmanidade al Reino de Dius i que pon an prática la buntade de Dius, que lieba a la berdadeira libartaçon de l home. Estes çcursos puoden ser cunsiderados por esso cumo un resumo de l ansinamientos de Jasus a respeito de l Reino de Dius, de l acesso al Reino i de la transformaçon que esse Reino produç.
Para alhá de amportantes percípios ético- morales, puode-se notar grandes rebelaçones, pus aqueilho que muitas bezes ye tenido por ruin, por zagradable, delantre de Dius ye l que rialmente bai lebar muitos a la berdadeira felicidade. Esta passaige forma un paradoxo, cuntreriando la eideia de muitos i más ua beç mostrando que "...'Dius nun bé cumo l home bei, l home bei la aparéncia, mas Dius sonda l coraçon" (I Samuel 16.7).
Ne l Sermon de la Muntanha, l eibangelista San Mateus stá a apersentar Jasus Cristo cumo l nuobo Moisés, dende l çcurso ser proferido nua muntanha (cierta mente, solo ua colina), porque Moisés tenie recebido ls 10 Mandamientos na muntanha de l Sinai. Mas, Jasus nun bino para abolir la Lei ó ls Profetas [1], mas si lebá-los a la perfeiçon na sue íntegra (Mt 5, 17).
Partes i ansinamientos amportantes de l Sermon
[eiditar | eiditar código-fuonte]Antroduçon narratiba
[eiditar | eiditar código-fuonte]Na antroduçon narratiba, l eibangelista çcribe que Jasus, bendo aqueilhas multidones, subiu a la muntanha i sentou-se i sous decípulos aprossimórun-se del, i ye ande que El ampeçou a pregar l sou famoso sermon al aire libre (Mt 5, 1-2).
Las Bien-abinturanças
[eiditar | eiditar código-fuonte]Las Bien-abinturanças [2] son l anúncio de la berdadeira felicidade, porque proclaman la berdadeira i plena libertaçon, i nun l cunformismo ó la alienaçon. Eilhas anuncian la benida de l Reino de Dius atrabeç de la palabra i açon de Jasus, que tornan la justícia debina persente ne l mundo. La berdadeira justícia para aqueilhes que son einúteles, probes ó ancómodos para ua strutura de sociadade baseada na riqueza que splora i ne l poder que ouprime. Las Bien-abinturanças rebela tamien l caráter de las pessonas que pertencen al Reino de Dius, eisortando las pessonas a seguir este caráter eisemplar.
Resumindo i usando las palabras de l Catecismo de la Eigreija Católica (CIC), las bien-abinturanças ne ls ansinan l fin redadeiro al qual Dius ne ls chama: l Reino de Dius, la bison de Dius, la partecipaçon na natureza debina, la bida eiterna, la filiaçon debina, l repouso an Dius (CIC, n. 1726).
Bien-abinturados ls que ténen un coraçon de probe, porque deilhes ye l Reino de l Cielos! Bien-abinturados ls que choran, porque seran cunsulados! Bien-abinturados ls mansos, porque teneran a tierra! Bien-abinturados ls que ténen fame i sede de justícia, porque seran saciados! Bien-abinturados ls misericordiosos, porque alcançaran misericórdia! Bien-abinturados ls puros de coraçon, porque berano Dius! Bien-abinturados ls pacíficos, porque seran chamados filhos de Dius! Bien-abinturados ls que son perseguidos por causa de la justícia, porque deilhes ye l Reino de l Cielos! Bien-abinturados serdes quando bos caluniáren, quando bos perseguiren i dezíren falsamente to l mal contra bós por causa de Mi. Alegrai-bos i eisultai, porque será grande la buossa recumpensa ne ls cielos, pus assi perseguíran ls profetas que benírun antes de bós. | — (Mateus, 5:3-12)
|
Sal de la tierra, luç de l mundo
[eiditar | eiditar código-fuonte]Jasus, atrabeç de las metáforas de Sal i de Luç, rebela la einorme fuorça de l testemunho i la amportante funçon de l decípulos, specialmente de l pregadores, que ye subretodo perserbar i porteger la houmanidade contra las anfluéncias malignas de la corrupçon i de la maldade (la funçon de l Sal) i dar la houmanidade a coincer, atrabeç de la sue fé i sou bun eisemplo eiluminadores, l camino de la salbaçon (la funçon de la Luç).
Bós sódes l sal de la tierra. Se l sal perde l sabor, cun que le será restituído l sabor? Para nada más sirbe senó para ser lançado fura i calcado [3] puls homes. Bós sódes la luç de l mundo. Nun se puode sconder ua cidade situada subre ua muntanha nin se acende ua luç para colocá-la ambaixo de l alqueire, mas si para colocá-la subre l candieiro, la fin de que brilhe a todos ls que stan an casa. Assi, brilhe buossa luç delantre de l homes, para que beijan las buossas buonas obras i glorifiquen buosso Pai que stá ne ls cielos. | — (Mateus, 5:13-16)
|
Reanterpretaçon de la Lei de Dius
[eiditar | eiditar código-fuonte]Jasus rebaloriza i reanterpreta, por bezes parecendo antitética (mas, na rialidade nun ye), de la Lei de Dius na sue íntegra, particularmente de l 10 Mandamientos, tenendo por oubjetibo lebá-los a la perfeiçon (Mt 5, 17-48).
Nun julgueis que bin abolir la Lei ó ls Profetas. Nun bin para ls abolir, mas si para lebá-los a la perfeiçon. Pus an berdade bos digo: passará l cielo i la tierra, antes que zapareça un jota, un traço de la lei [4] Aquel que biolar un destes mandamientos, por menor que seia, i ansinar assi als homes, será declarado l menor ne l Reino de l Cielos. Mas aquel que ls guardar i ls ansinar será declarado grande ne l Reino de l Cielos. Digo-bos, pus, se buossa justícia nun fur maior que la de l scribas i fariseus, nun antrareis ne l Reino de l Cielos. | — (Mateus, 5:17-20)
|
Durante esta longa reanterpretaçon, Jasus eisorta las pessonas la nun oufender l sou própio armano i, se tal acuntecer, buscáren ua recunciliaçon cul (l oufendido) l más cedo possible, deixando, se fur neçairo, la ouferta delantre de l altar para ir purmeiro fazer las pazes cul armano i pedir l sou perdon pulas oufensas cometidas (Mt 5, 21-26).
Jasus amplia l cunceito de adultério, afirmando que to aquel que lançar un mirar de cobiça para ua mulhier, yá adulterou culha an sou coraçon, i oupone-se al dibórcio, ansinando que to aquel que rejeita sue mulhier, la faç tornar-se adúltera, la nun ser que se trate de matrimónio falso [5]; i to aquel que çposa [6] ua mulhier rejeitada comete un adultério, defendendo i acentuando assi la andessolubelidade de la ounion cunjugal (Mt 5, 27-32).
Jasus tamien ansinou que ls homes nunca debian jurar de modo algun, mui menos jurar falso' ' (Mt 3, 33-37).
Jasus apela tamien para nun rejistir al malo, querendo esto dezir que, na medida de l possibles, nun debemos rejistir fisicamente a las agressones (se alguien te ferir la face dreita, ouferece-le tamien la outra), mas tamien nun debemos replicar ne l momento ó más tarde an tribunal ls golpes sufridos, rebogando assi la famosa Lei de l talion que defende la bingança i la retaliaçon. El eisorta tamien para dar la quien te pede i nun te zbies daquel que te quier pedir amprestado (Mt 5, 38-42).
Ne l fin desta reanterpretaçon de la Lei de Dius feita por Jasus, El apela als homes para, se eilhes quejiren ser ls berdadeiros filhos de Dius, amar nun solo l sou próssimo, mas tamien ls sous einemigos, fazendo bien als que bos odeian i ourando puls que bos [maltratan i] persíguen, tal cumo Dius, que faç nacer l sol tanto subre ls malos cumo subre ls buonos, i faç chober subre ls justos i subre ls anjustos. Ne l fin, Jasus eisorta para todos ls homes, cun esta prática de amor ancundicional i supremo (ua de las eideias-chabe de l Cristandade), séren perfeitos, tal cumo Dius Pai, que ye tamien perfeito (Mt 5, 43-48).
Ostentaçon, Pai-Nuosso i perdon
[eiditar | eiditar código-fuonte]Jasus, a seguir a la reanterpretaçon de la Lei de Dius, ampeça a cundanar la ostentaçon na prática de 3 obras fundamentales de l Judaísmo, que son la smola, l ayuno i la ouraçon. El nun pertende cundanar la ouserbáncia fiel i hounesta destas obras buonas i l bun eisemplo que estas açones perdúzen, mas solamente l ban deseio de ostentar an frente de outras pessonas. El alerta para l fato de, se la finalidade de las pessonas que pratícan estas obras ye ostentar, eilhes yá fúrun recumpensados na Tierra por outros homes que las eilogiórun.
Guardai-bos de fazer buossas buonas obras delantre de l homes, para serdes bistos por eilhes. De l cuntrário, nun tenereis recumpensa junto de buosso Pai que stá ne l cielo. | — (Mateus, 6:1)
|
Quando, pus, dás smola, nun toques la trombeta delantre de ti, cumo fázen ls heipócritas nas sinagogas i nas rues, para séren loubados puls homes. An berdade you bos digo: yá recebírun sue recumpensa. Quando dares smola, que tue mano squierda nun saba l que fizo la dreita. Assi, la tue smola se fazerá an segredo; i tou Pai, que bé l scundido, recumpensar-te-á. | — (Mateus, 6:2-4)
|
Quando jejuardes, nun tomeis un aire triste cumo ls heipócritas, que mostran un semblante abatido para manifestar als homes que jejuan. An berdade you bos digo: yá recebírun sue recumpensa. Quando jejuares, perfuma la tue cabeça i laba l tou rostro. Assi, nun parecerá als homes que jejuas, mas solamente a tou Pai que stá persente al ouculto; i tou Pai, que bé nun lugar ouculto, recumpensar-te-á. | — (Mateus, 6:16-18)
|
Quando ourardes, nun fágades cumo ls heipócritas, que gustan de ourar de pie nas sinagogas i nas squinas de las rues, para séren bistos puls homes. An berdade you bos digo: yá recebírun sue recumpensa. Quando ourares, entra ne l tou quarto, fecha la puorta i oura al tou Pai an segredo; i tou Pai, que bé nun lugar ouculto, recumpensar-te-á. Nas buossas ouraçones, nun multipliquedes las palabras, cumo fázen ls pagones que júlgan que séran oubidos a la fuorça de palabras. Nun ls eimiteiades, porque buosso Pai sabe l que bos ye neçairo, antes que bós lo péçades. | — (Mateus, 6:5-8)
|
Durante l sou çcurso subre la ouraçon, Jasus dou als homes ua célebre ouraçon, l Pai-Nuosso [7], para ansiná-los cumo rezar corretamente.
Pai Nuosso, que stais ne l cielo, santificado seia l buosso nome; benga la nuolos l buosso Reino; seia feita la buossa buntade, assi na tierra cumo ne l cielo. L pan nuosso de cada die ne ls dai hoije; perdonai-me ls las nuossas oufensas, assi cumo nuolos perdoamos als que ne ls oufendírun; i nun ne ls deixeis caer an tentaçon, mas librai-me ls de l mal. | — (Mateus, 6:9-13)
|
Jasus afirma tamien que se perdonardes als homes las sues oufensas, buosso Pai celhestre tamien bos perdonará. Mas se nun perdonardes als homes, tampouco buosso Pai bos perdonará (Mt 6, 14-15).
Tamien subre la ouraçon, El sorta por fin als sous decípulos que debian siempre tener cunfiança na ouraçon i particularmente an Dius, porque buosso Pai celhestre dará buonas cousas als que le pediren durante la ouraçon.
Pedi i se bos dará. Buscai i achareis. Batei i bos será abierto. Porque to aquel que pede, recibe. Quien busca, acha. La quien bate, abrir-se-á. Quien dentre bós dará ua piedra la sou filho, se este le pedir pan? I, se le pedir un peixe, dar-le-á ua serpente? Se bós, pus, que sódes malos, sabeis dar buonas cousas la buossos filhos, quanto más buosso Pai celhestre dará buonas cousas als que le pediren. | — (Mateus, 7:7-11)
|
Materialismo i Probidéncia debina
[eiditar | eiditar código-fuonte]Jasus, cundenando andiretamente l materialismo, sorta ls sous decípulos para nun preocupar demasiado culs sous benes i las sues necidades materiales, mas si, preocupar-se más i an purmeiro lugar an guardar tesouros ne l cielo, para preparar l acesso al Reino de Dius. Subre la riqueza, Jasus alerta ls sous decípulos para l fato de ser ampossible serbir al mesmo tiempo la Dius i a la riqueza. I, relatibamente a las necidades materiales de l homes i a las sues preocupaçones quotidianas, Jasus apela para la cunfiança na Probidéncia debina, afirmando que buosso Pai celhestre sabe que necessitades de todo esso [8] i que l die de manhana terá las sues preacupaçones própias. La cada die basta l sou cuidado (Mt 6, 19-34).
Nun ajunteis para bós tesouros na tierra, adonde la ferruge i las traças corroen, adonde ls ladrones furtan i rouban. Ajuntai para bós tesouros ne l cielo, adonde nun ls cunsúmen nin las traças nin la ferruge, i ls ladrones nun furtan nin rouban. Porque adonde stá l tou tesouro, alhá tamien stá tou coraçon. | — (Mateus, 6:19-21)
|
Naide puode serbir la dous senhors, porque ó odiará a un i amará l outro, ó dedicar-se-á a un i çprezará l outro. Nun podeis serbir la Dius i a la riqueza. | — (Mateus, 6:24)
|
Nun bos aflíjades, nin dígades: Que comeremos? Que buberemos? Cun que ne ls bestiremos? San ls pagones que se preocupan cun todo esso. Oura, buosso Pai celhestre sabe que necessitales de todo esso. Buscai an purmeiro lugar l Reino de Dius i la sue justícia i todas estas cousas bos seran dadas an acréscimo. Nun bos preocupeis, pus, cul die de manhana: l die de manhana terá las sues preocupaçones própias. La cada die basta l sou cuidado. | — (Mateus, 6:31-34)
|
Julgar ls outros
[eiditar | eiditar código-fuonte]Neste sermon, Jasus cundena tamien aqueilhes que julgan ls outros, mas nun saben julgar-se la si própio, nun cunseguindo reconhecer ls sous própios erros. I más, el alerta anclusibamente que nunca deberíamos julgar ls outros, para nun sermos julgados, porque l solo que ten capacidade i outoridade para julgar ls homes ye Dius.
Nun julgueis, i nun serdes julgados [9]. Porque de l mesmo modo que julgardes, serdes tamien bós julgados i, cula medida cun que tubirdes medido, tamien bós serdes medidos. Por que miras la palha que stá ne l uolho de l tou armano i nun bés la trabe que stá ne l tou? Cumo ousas dezir a tou armano: Deixa-me tirar la palha de l tou uolho, quando tenes ua trabe ne l tou? Heipócrita! Tira purmeiro la trabe de tou uolho i assi berás para tirar la palha de l uolho de l tou armano. | — (Mateus, 7:1-5)
|
Todo l que queredes que ls homes bos fágan, fazei-lo bós a eilhes. Esta ye la Lei i ls Profetas. | — (Mateus, 7:12)
|
L berdadeiro decípulo i las sues deficuldades
[eiditar | eiditar código-fuonte]Jasus alerta para las deficuldades que ls sous decípulos, que pretenden ser ls berdadeiros filhos de Dius, eiran ancuntrar ne l camino streito i apertado que cunduç a la bida eiterna i al Reino de Dius (l chamado camino de la bida).
Antrai pula puorta streita, porque ancha ye la puorta i spaçoso l camino que cunduzen a la perdiçon i numerosos son ls que por ande entran. Streita, mas, ye la puorta i apertado l camino de la bida i ralos son ls que l ancontran. | — (Mateus, 7:13-14)
|
Jasus tamien alerta ls homes para l fato de solo reconhecíren que El ye l Senhor nun ye suficiente para eilhes séren salbos i reconhecidos cumo ls sous berdadeiros decípulos, mas si, necessitando tamien de fazer berdadeiramente la buntade de Dius.
Nin to aquel que me diç: Senhor, Senhor, antrará ne l Reino de l Cielos, mas si aquel que faç la buntade de miu Pai que stá ne ls cielos. Muitos me deziran naquel die: Senhor, Senhor, nun pregamos nuolos an buosso nome, i nun fui an buosso nome que spulsamos ls demonhos i fazimos muitos milagres? I, inda assi, you les dezirei: Nunca bos conheci. Retirai-bos de mi, ouperários malos! | — (Mateus, 7:21-23)
|
Ls falsos profetas
[eiditar | eiditar código-fuonte]Jasus acunselhou ls sous decípulos la acauteláren de l falsos profetas, que, anque parecíren canhonas, son na berdade uns lobos arrebatadores i malos que ténen por finalidade zourientar las pessonas i lebá-las a la perdiçon.
Guardai-bos de l falsos profetas. Eilhes bénen la bós çfarçados de canhonas, mas por drento son lobos arrebatadores. Puls sous fruitos [10] ls conhecereis. Colhen-se, porbentura, ubas de l spinhos i figos de l abrolhos? To arble buona dá buns fruitos; to arble mala dá malos fruitos. Ua arble buona nun puode dar malos fruitos; nin ua arble mala, buns fruitos. To arble que nun dar buns fruitos será cortada i lançada al fuogo. Puls sous fruitos ls conhecereis. | — (Mateus, 7:15-20)
|
Eidificar subre la peinha
[eiditar | eiditar código-fuonte]Jasus, cuncluindo l sou sermon, eisorta por fin als sous decípulos para, depuis de scuitar las sues palabras i ansinamientos, pó-los berdadeiramente an prática, para séren semelhantes a un home prudente que eidificou sue casa subre la peinha. La peinha ye resistente a todas las turmientas, por esso, eilha ye ua eicelente base ó fundamento para aguantar la casa, assemelhando-se a la Palabra de Dius, que sirbe cumo fundamento i sustenta todas las pessonas que pon-na an prática, protegendo-las i ajudando-las a ultrapassar todos ls oustaclos i deficuldades que eilhas poderán ancontrar nas sues bidas.
Aquel, pus, que oube estas mies palabras i las pon an prática ye semelhante a un home prudente, que eidificou sue casa subre la peinha. Caieu la chuba, benirun las anchentes, soprórun ls bentos i ambestiran contra aqueilha casa; eilha, mas, nun caieu, porque staba eidificada na peinha. Mas aquel que oube las mies palabras i nun las pon an prática ye semelhante a un home ansensato, que custruiu sue casa na arena. Caieu la chuba, benirun las anchentes, soprórun ls bentos i ambestiran contra aqueilha casa; eilha caieu i grande fui la sue ruína. | — (Mateus, 7:24-27)
|
Fin narratibo
[eiditar | eiditar código-fuonte]Ne l fin narratibo, l eibangelista San Mateus çcribe que la multidon que fui oubir l sermon quedou ampressionada cula sue doutrina, porque Jasus la ansinaba cumo quien tenie outoridade i nun cumo ls scribas (Mt 7, 28-29).
Anterpretaçon segundo la Eigreija Católica
[eiditar | eiditar código-fuonte]La Eigreija Católica debide ls ansinamientos deste sermon (i tamien doutros çcursos de Jasus) an dues catadories: ls preceitos ó ansinamientos girales, que todos dében seguir para oubtener la salbaçon i la definitiba libartaçon (ó seia, atingir la santidade), i ls cunselhos specíficos ó cunselhos eibangélicos. La oubediéncia a estes redadeiros cunseilhos ye neçairo solo para aqueilhes que quieren ser perfeitos, tal cumo Dius Pai, que ye tamien perfeito (Mt 5, 48). Mas, mesmo que nun seia oubrigatório, Jasus anima i eisorta ls sous decípulos la séren perfeitos, i nun solo salbos.
Esta teorie fui ampeçada por Santo Agostico i zambolbida na sue plenitude por San Tomás de Aquino, ambora ua berson parecida mas mui más antiga fui yá anunciada ne l famoso Didaqué, capítulo 6, bersiclo 2: Pus, se podires portar to l jugo de l Senhor, serás perfeito; se nun podires, fazes l que podires para seres salbo (Did 6, 2).
Notas
- ↑ La Lei i ls Profetas son ls ansinamientos de l Antigo Testamiento i, an sentido más lato, todos ls ansinamientos de Dius.
- ↑ Las Bien-abinturanças ancontran-se tamien, an berson sensiblemiente defrente, ne l Eibangelho de San Lucas, que afirma que Jasus proclamou las Bien-Abinturanças na borda dun lago
- ↑ Calcado quier dezir más ó menos pisado.
- ↑ antes que zapareça un jota, un traço de la lei: esto quier dezir que Jasus respeitará la Lei de Dius na sue antegridade, sin tirar nada.
- ↑ Ó ounion eilegal
- ↑ Ó casar cun
- ↑ L Pai-Nuosso ancontra-se tamien, ambora nun cuntesto defrente, ne l Eibangelho de San Lucas
- ↑ de todo esso: de ls benes materiales (s: quemido, bestido, casa, etc.)
- ↑ Ó inda Nun julgueis, para nun serdes julgados.
- ↑ Ls fruitos son ls cumportamientos de las pessonas.
Refréncias
[eiditar | eiditar código-fuonte]- Bíblia Abe Marie
- Nuobo Testamiento de la Difusora Bíblica (Franciscanos Capuchinhos), eidiçon de 2001.
- Catecismo de la Eigreija Católica Arquibado an 2008-05-12 ne l Wayback Machine.
Ligaçones sternas
[eiditar | eiditar código-fuonte]- L Sermon de la Muntanha na Bíblia Arquibado an 2009-02-16 ne l Wayback Machine.
- L Sermon de la muntanha Bíblia an linha