Sociale media
Uiterlijk
Sociale media is een verzamelbegrip voor online platformen waar de gebruikers, zonder of met minimale tussenkomst van een professionele redactie, de inhoud verzorgen:
Over de sociale media
[bewerken]- „In plaats van dat sociale media ons socialer maken, worden we asocialer zonder dat we het door hebben.”
- Bron: Mayke Calis en Herm Kisjes, Socialbesitas, 2013.
- Aanhaling(en): Socialbesitas rukt op, rtlnieuws.nl, 02 oktober 2013;
Hoe erg is socialbesitas eigenlijk?, mediawijzer.net, 04 oktober 2013. - Antwoord van een van de respondenten op een vraag naar zijn persoonlijke ervaring met sociale media
- „Sociale media zijn niet de echte wereld.”
- Origineel in het Engels:
“Social networks do not represent the real world.” - Bron: Barclay Ballard, Social networks do not represent the real world, betanews.com, 1 december 2014.
- Aanhaling(en): Wetenschappers waarschuwen: sociale media zijn niet de echte wereld, HP-De Tijd, 28 november 2014.
- Origineel in het Engels:
- „Sociale media maken ons dom.”
- Bron: Sander Duivestein & Jaap Bloem, De zwarte kant van sociale media, Sogeti, 2012
- Aanhaling(en): Marc Hijink, Homo digitalis mobilis: verslaafd, altijd en overal, NRC 24 december 2012.
- „Hoe anders zouden mensen zich gedragen als zij zich niet konden uitsloven op social media? Zouden ze het dan nog steeds doen?”
- Origineel in het Engels:
“How different would people act if they couldn't show off on social media? Would they still do it?” - Bron: Donna Lynn Hope
- Aanhaling(en): We Can Young Eindhoven, Facebook, 9 februari 2015.
- Origineel in het Engels:
Uitingen op sociale media
[bewerken]- „Ceci n’est pas un pays”
- Bron: Sociale media-uitingen, vrij naar "Ceci nést pas une pipe" van de Belgische surrealist René Magritte.
- Aanhaling(en): Graffiti in Brussel, Rue de Loxum, 13 november 2007
Marc Reynebeau, Ceci n'est pas un pays, De Standaard, 27 mei 2009;
Dirk Vandenberghe, Ceci n’est pas un pays, NRC Next, 29 april 2011;
Ceci n’est pas un pays, intercultureal, 30 juni 2011. - Letterlijke betekenis: "Dit is geen land"
- „Ceci n'est plus un pays”
- Bron: Sociale media-uitingen, vrij naar "Ceci n’est pas un pays"
- Aanhaling(en): Beatrice Delvaux, Le soir, 8 juli 2011
Charlemagne, The Economist, 21 juli 2011 - Letterlijke betekenis: "Dit is geen land meer"