Dyskusja:Petyr Fyrtunow
Wygląd
Artykuł Petyr Fyrtunow pojawił się 20 stycznia 2021 na stronie głównej w rubryce „Czy wiesz”. |
Fartunow czy Fyrtunow
[edytuj kod]Daję 3 dni na zdecydowanie czy zostajemy przy pisowni przyjętej w Polsce czy transkrypcyjnej (Fyrtunow). Przez ten czas tekst będzie zabezpieczony. Osobiście wolałbym przyjętą plus przekierowanie. kićor wrzuć jakiś txt! 17:42, 12 sty 2010 (CET)
- Ale na jakiej podstawie w ogóle nazywasz pisownię Fartunow „przyjętą w Polsce”? Bo jeśli kierować się częstością występowania pisowni w polskich serwisach internetowych, to zdecydowanie najczęstsza jest pisownia Petar Fartunov, pod którą zawodnik jest zgłoszony w FIS. Petar Fartunow to jedynie nieudolna polonizacja tej pisowni. Zgodnie z zaleceniami edycyjnymi należy stosować transkrypcję według słownika ortograficznego i zasady te są na Wikipedii przestrzegane także w odniesieniu do sportowców. Sprawy te były już wielokrotnie dyskutowane (np. tutaj), więc nie ma żadnego powodu, by robić teraz wyjątek dla Fyrtunowa i powielać ewidentnie błędną pisownię. --Filemon (dyskusja) 14:23, 13 sty 2010 (CET)
- Podzielam powyższe zdanie. Pisownia "Fartunow" jest tylko bezsensowną kalką z angielskiego. A zdaje się zostało przyjęte, że obowiązuje zachowanie transkrypcji z języków nie posługujących się alfabetem łacińskim... Dodam jeszcze, że niestosowanie się do zasad transkrypcji, przyjętych przez PWN, będzie w tym przypadku zwykłym OR...Avtandil (dyskusja) 23:26, 15 sty 2010 (CET)
Ech
[edytuj kod]Osobiście uważam, że to co się dzieje na Wikipedii w kwestii pisowni nazwisk niektóych skoczków to kompletny bezsens. Petyr Fyrtunow? To ma być polska transkrypcja? To w ogóle nie brzmi po polsku.... Petar Fartunow jest rozpowszechnione i tyle. powinno tak być...
- Nie wypowiadaj się o czymś, o czym nie masz zielonego pojęcia. Poczytaj, doucz się, wróć przyznać się do gadania głupot.Avtandil (dyskusja) 18:47, 30 mar 2010 (CEST)
- Transkrybować powinno się tak, aby jak najwierniej oddać oryginalną wymowę, a nie angielskie wyobrażenia o tejże. "ъ" oznacza dźwięk ə, a więc litera "y" jest najlepszym polskim odpowiednikiem. A takich Angoli to nawet nie interesuje, jak poprawnie "Wojtyła" wymówić... Slamazzar (dyskusja) 03:54, 24 sty 2011 (CET)