mieć na imię: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja oczekująca na przejrzenie] |
Usunięta treść Dodana treść
dodano rosyjski: (1.1) зва́ться |
zmodyfikowano francuski |
||
(Nie pokazano 1 wersji utworzonej przez jednego użytkownika) | |||
Linia 29: | Linia 29: | ||
* duński: (1.1) [[hedde]] |
* duński: (1.1) [[hedde]] |
||
* esperanto: (1.1) [[nomiĝi]] |
* esperanto: (1.1) [[nomiĝi]] |
||
* francuski: (1.1) [[se|s]]'[[appeler]] |
|||
* niemiecki: (1.1) [[mit Vornamen heißen]] |
* niemiecki: (1.1) [[mit Vornamen heißen]] |
||
* norweski (bokmål): (1.1) [[hete]] |
* norweski (bokmål): (1.1) [[hete]] |
Aktualna wersja na dzień 23:21, 30 cze 2024
mieć na imię (język polski)
[edytuj]- wymowa:
- IPA: [ˈmʲjɛ̇ʨ̑ na‿ˈĩmʲjɛ], AS: [mʹi ̯ėć na‿ĩmʹi ̯e], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.• nazal.• denazal.• zestr. akc.• wym. warsz.• i → j
-
- znaczenia:
fraza czasownikowa niedokonana
- przykłady:
- (1.1) Ten nowy sąsiad ma na imię Jacek.
- składnia:
- (1.1) mieć na imię + M.
- synonimy:
- (1.1) nosić imię, nazywać się, przest. wołać kogoś
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) be called
- baskijski: (1.1) izena izan, iritzi
- duński: (1.1) hedde
- esperanto: (1.1) nomiĝi
- francuski: (1.1) s'appeler
- niemiecki: (1.1) mit Vornamen heißen
- norweski (bokmål): (1.1) hete
- rosyjski: (1.1) зва́ться
- szwedzki: (1.1) heta
- źródła: