Przejdź do zawartości

Dyskusja wikisłownikarza:Richiski

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
  1. Archiwum 1: 17/12/2006 - 31/07/2008
  2. Archiwum 2: 31/07/2008 - 17/07/2009
  3. Archiwum 3: 29/07/2009 - 19/02/2010

korekta francuskich przykładów

Witaj. Dziękuję, że poprawiłeś przykłady w słowie carte. Niestety, jak widać, robię jeszcze błędy we francuskich zdaniach, a zapytanie Francuza i otrzymanie poprawionych zajmuje mi 1-2 dni. Będę więc wdzięczny za zerkanie na nie w moich edycjach. Pozdrawiam! Alkamid (dyskusja) 16:27, 1 mar 2010 (CET)Odpowiedz

prośba o weryfikację

Czy ta edycja jest poprawna? Azureus (dyskusja) 22:56, 1 mar 2010 (CET)Odpowiedz

dysza

Witaj, czy w haśle dysza francuskim tłumaczeniem nie powinno być tuyère (zamiast tuyére). nie mam pewności, gdybyś mógł sprawdzić, byłabym wdzięczna. Zu (dyskusja) 00:50, 5 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Nazwa szablonu odmiany

Witaj. Gdybyś mógł zerknąć tutaj: link i powiedzieć, czy dobrze przetłumaczyłem "formes usuelles" na "formy zwyczajowe", czy może szablon powinien nazywać się inaczej? Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 22:57, 5 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Szczerze mówiąc, zostawiłem "passé proche", bo tak właśnie jest na francuskim Wikisłowniku ([1], na dole strony). Nazwy proche/recent wyglądają na równoważne, Google ma nawet dwa razy więcej wyników dla "passé proche", więc może w szablonie zmienię na "passé proche (recent)"? Wtedy zrozumieją wszyscy :-) Alkamid (dyskusja) 08:34, 6 mar 2010 (CET)Odpowiedz
Wielkie dzięki za tak dokładne wyjaśnienie kwestii, wiedziałem do kogo się zgłosić ;-) Zmieniam więc na recent. Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 11:16, 6 mar 2010 (CET)Odpowiedz

zasady edycji dla j. francuskiego

Mam do Ciebie kolejną prośbę: zerknij w wolnej chwili tutaj, s'il te plaît. Jako świeży użytkownik zauważyłem że są pewne zasady niepisane lub trudno dostępne, a wg mnie strona pomocy powinna zawierać jak najwięcej informacji potrzebnych nowym edytorom. Zebrałem więc materiał z kilku miejsc i dodałem zasady które wydawało mi się że zauważyłem, a nie było o nich nigdzie nic napisane. Chciałbym żebyś przejrzał je pod względem poprawności, być może zwrócił uwagę na niezawarcie przeze mnie czegoś ważnego oraz wypowiedział się czy wg Ciebie można by było to wrzucić do Pomocy (obecna wersja jest uboga i zawiera błędne zasady - szablon rodzż). Nieistniejące hasła które występują tam jako przykłady postaram się w najbliższym czasie uzupełnić. Alkamid (dyskusja) 13:39, 6 mar 2010 (CET)Odpowiedz

O zapisie fonetycznym/fonologicznym nie wiedziałem, już tę część poprawiłem. Na zmianę w tabelkach koniugacyjnych potrzebuję trochę więcej czasu. Byłoby to kolejne miejsce, w którym francuski Wikisłownik się myli?
Co do odmiany, czy dobrze rozumiem że wyobrażasz sobie to tak:
odmiana:
(1.1) parl|er, posiłkowy avoir; koniugacja I ?
Jeśli uwaga o passé simple była odnośnie tabelek które staram się wprowadzić, to myślę że warto je tam zostawić chociażby dlatego, że raz na jakiś czas zabłąkać się może tu osoba która z jakichś powodów szuka tych starych form i informacje te by mu się przydały. Wiele miejsca to nie zajmie, a mylące to wg mnie nie jest, bo nawet przy najbardziej elementarnej wiedzy dotyczącej francuskiego nikt nie powinien mieć problemów z odróżnieniem passé simple od passé composé :-) Jeśli zaś chodziło o niepisanie tych form na stronie hasła, to całkowicie się zgadzam. Miłego weekendu również, Alkamid (dyskusja) 20:59, 6 mar 2010 (CET)Odpowiedz
W tamtym fragmencie miałem na myśli używanie ukośników zamiast nawiasów kwadratowych w tabelkach koniugacji, np. tutaj. Jeśli dobrze zrozumiałem Twoją pierwszą wiadomość, to powinny tam być własnie nawiasy kwadratowe. Alkamid (dyskusja) 21:12, 6 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Odnośnie pokrewnych

Odp:Odnośnie pokrewnych

Dzięki za uwagę, mam nadzieję że teraz zrobiłem poprawnie. Kolejna rzecz do dodania w zasadach :-) Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 15:10, 7 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Re Disturbare

Witam! Faktycznie ,fatalny błąd. Trochę się rozpędziłam jak na pierwszy raz, nadgorliwość gorsza od faszyzmu :(( --Wikipedysta:Desire_to_ fire 21:00, 07 mar 2010 (CET)Odpowiedz

przysłowia greckie

Czy wśród przysłów z szablonem {{przysłowie greckie}} znajdują się tylko przysłowia w języku nowogreckim, czy też może się tam znaleźć także starożytna greka? Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 01:03, 9 mar 2010 (CET)Odpowiedz

jouer (prośba o sprawdzenie)

Cześć. Czy mógłbys zerknąć na hasło jouer? Miałem dwa problemy: po pierwsze, czy grać i muz. grać to dwie osobne definicje, czy jedna? Po drugie, jak podlinkować "być granym" i "kpić sobie" - razem czy osobno? Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 20:32, 9 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Poprawiłem wg Twoich wskazówek, dziękuję. Co do "mienić się", to moje źródło podaje: "przen. (o kolorach, promieniach słońca itp.) grać, mienić się, migotać". Jak dodam przykłady to będzie bardziej zrozumiałe. Alkamid (dyskusja) 21:15, 9 mar 2010 (CET)Odpowiedz

AmandaBicz .:dzięki:.

Dzięki za cenną uwagę! Na pewno zapamiętam:)

Odp:Sami swoi

Odp:Sami swoi

Cześć. Oj, jeszcze wiele przede mną... ;-) Dziękuję za czujność. Alkamid (dyskusja) 09:47, 10 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:H aspiré

Odp:H aspiré

Zastanawiałem się właśnie co z tym zrobić. A zaznacza się to jakoś w IPA? Na fr.wikt mają tak: http://fr.wiktionary.org/wiki/hameau Alkamid (dyskusja) 11:38, 10 mar 2010 (CET) A lieudit wg reformy z 1990 roku powinno być pisane razem, tak przynajmniej twierdzi ich Wikisłownik. Alkamid (dyskusja) 11:40, 10 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Bon après-midi :-) Widziałem że w kilku edycjach w zeszłym roku dodałeś "(h przydechowe: nie ma możliwości łączenia międzywyrazowego)". Myślę, że to dobry pomysł, ale dobrze byłoby to też zaznaczyć w zapisie fonetycznym. W kilku słownikach widziałem wersję «'amo». Czy słyszałeś o takim sposobie oznaczania h aspiré? Co o nim sądzisz? Alkamid (dyskusja) 17:39, 10 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Hasło powinno być z wielkiej litery? Nagłówek jest z małej. Azureus (dyskusja) 22:03, 10 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Nigeria

Zweryfikujesz edycję? Która wersja jest poprawna? Azureus (dyskusja) 11:36, 11 mar 2010 (CET)Odpowiedz

I jeszcze to:). thx Azureus (dyskusja) 12:18, 11 mar 2010 (CET)Odpowiedz

staw

Poprawna zmiana? Hasło sprzed zmiany już istnieje, więc poddaję w wątpliwość zmianę Xoristzatziki... Azureus (dyskusja) 17:41, 13 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Jeszcze to :). Azureus (dyskusja) 20:04, 13 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Jeszcze jedna mała rada

Odp:Jeszcze jedna mała rada

Dzięki, nie miałam nawet pojęcia o tym, o czym piszesz:) Wezmę to sobie do serca.

iść

Hej. W haśle iść odmiana jest trochę mało przejrzysta, więc chciałbym przenieść ją do osobnej strony aneksu (tak jak ty to czasem robisz), jednak z racji mojego językowego dyletanctwa chciałem cię prosić o zweryfikowanie i uzupełnienie tabelki w wolnej chwili. Z góry thx:). user:Azureus (dyskusja) 15:29, 15 mar 2010 (CET)Odpowiedz

  • poszedłszy wstawiłem, bo po lewej jest w nawiasie mowa o aspekcie dokonanym.
  • W takim razie mam pytanie:). Tutaj np. w czasie przeszłym dla rodzaju nijakiego są formy, których nie miałem niestety okazji spotykać ani tym bardziej używać (malowałom) - czy dla iść nie powinno być szłom itd.? user:Azureus (dyskusja) 16:41, 15 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Nazwy greckie polskich miast

Odp:Nazwy greckie polskich miast

Jeśli jakieś formy Amanda sobie wymyśliła, to do takich haseł wstawiaj {{ek}} bez żadnego ale. Osobiście jej nie ufam zbytnio... user:Azureus (dyskusja) 22:28, 17 mar 2010 (CET)Odpowiedz

quelque chose/ quelqu'un

Witaj! Co sądzisz o wprowadzeniu {{qc}} i {{q}} dla "quelque chose" i "quelqu'un"? Jako doświadczony redaktor na pewno wiesz czy skróty te używane są na tyle często w porównaniu do innych, że warto taki pomysł zrealizować. Ja teraz piszę qc. i q.. Przy okazji: w "Wielkim Słowniku..." Wiedzy Powszechnej, który mam pod ręką, stosuje się właśnie takie skróty: qc. i q. Czy jest to w jakiś sposób bardziej uznane/poprawne niż "qqn" i "qqc"? Bo te też nieraz widziałem. Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 22:14, 18 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Jeszcze o reformie z 1990 roku

Salut! Zwróciłeś mi na to uwagę przy okazji lieudit... W aneksie u nas czytam: Celem tej reformy, o dość ograniczonym charakterze, było usunięcie niejednoznaczności w zapisie niektórych słów. Mam wrażenie, że dla osób tworzących słowniki jest wręcz odwrotnie :-) Napisałeś, że szanujące się słowniki zawierają formę tradycyjną - ale może to dlatego, że są nieaktualne? Co Ty na to, żeby tworzyć hasła wg rekomendacji z 1990 roku, a do tego dodawać hasła ze starą pisownią przekierowujące na nową? A może robić odwrotnie? Dla mnie to tylko kwestia umowy (ale popartej jakimiś argumentami), więc moglibyśmy się umówić w imieniu francuskich edytorów ;-) Miłego dnia! Alkamid (dyskusja) 11:45, 19 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Odp:Jeszcze o reformie z 1990 roku

Odp:Odp:Jeszcze o reformie z 1990 roku

Ja też uważam, że taka reforma to ukłon w stronę niedouczonego społeczeństwa - to trochę tak jakby uznać poprawność polskiego poszłem, choć może nie aż tak drastycznie. Jednak chodziło mi o konsensus dotyczący wprowadzania takich haseł - które wersje mają przekierowywać do których (bo moim zdaniem niepotrzebne jest tworzenie na każdej z możliwych form tej samej treści). Nie lubię nadmiaru sztywnych zasad, ale czasem są potrzebne do zwiększenia czytelności naszego wspólnego Wikidzieła :-) Alkamid (dyskusja) 13:36, 19 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Mam jeszcze jedno pytanie: czy znasz jakiś przypadek, w którym wymowa po reformie się zmieniła? Ma to znaczenie w tworzeniu haseł przekierowujących - jeśli nie, to nie ma sensu tam umieszczać sekcji wymowa. Miłej soboty, Alkamid (dyskusja) 11:29, 20 mar 2010 (CET)Odpowiedz
Jesteś prawdziwą kopalnią wiedzy, dzięki Ci za te informacje :-) Przy okazji mam pytanie: czy mogę dodać Cię do tabelki po lewej? Nie widzę, byś gdzieś tutaj podawał dane kontaktowe, więc wpisałbym po prostu kontakt przez stronę dyskusji. Alkamid (dyskusja) 14:32, 20 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:roder

Odp:roder

A może tak jak teraz? Nigdy "na żywo" nie miałem do czynienia z tym słowem, ale mam wrażenie że doskonalić się nie odzwierciedla sensu Avoir tellement l’habitude de quelque chose qu’il n’y a plus aucune difficulté. (z fr.wikt). Alkamid (dyskusja) 19:17, 20 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Rzeczywiście, wina leży po stronie mojego niedotarcia w pięknym języku francuskim ;-) Mam nadzieję, że tak jak teraz napisałem jest dobrze - a jeśli nie, to popraw proszę wg swojego uznania. Dziękuję za czujność i pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 21:29, 20 mar 2010 (CET)Odpowiedz

osobne hasła dla "flexions"

Witaj! Poruszałem już tę kwestię w Barze, ale wielkiego odzewu nie było, więc poszedłem o krok dalej żeby wyjść już z gotową propozycją. Mógłbyś zerknąć tutaj i zobaczyć czy te opisy się zgadzają i są zrozumiałe? Ja zmieniłbym "tryb łączący" na "tryb subjonctif" jako że mało kto zna polską nazwę. Podobają mi się też te tabelki które mają francuzi np. tutaj i nie zajmowałyby dużo wikitekstu bo tworzone są za pomocą szablonu (chodzi o to że w {{znaczenie}} byłoby całe to polskie wyjaśnienie, a w tabelce nazwy francuskie, żeby ktoś kto zna już trochę język mógł sobie spojrzeć na tabelkę i od razu wiedzieć co to za forma). O, widzę że w międzyczasie odpowiedziałeś na tamten wątek - mimo wszystko piszę, co miałem do napisania ;-) Alkamid (dyskusja) 15:43, 21 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Argument o pracochłonności odpieram mówiąc, że zajmie się tym mój bot - ewentualnie co jakiś czas zdarzą się słowa które już mają znaczenie, a wtedy wprowadzę ręcznie, ale będzie to może promil wszystkich edycji. Racja, że słowo jest widoczne w wyszukiwarce, pisałem o tym nawet w Barze. Jednak o ile wygodniej jest wpisać słowo i być przekierowanym od razu na stronę, która podaje jego pochodzenie na tacy? Tym bardziej że mało (żaden?) słowników oferuje taką funkcję, wpisz np. "viendrait" w Google - wśród pierwszych dziesięciu wpisów tylko jeden zawiera użyteczną informację i jest to właśnie en.wikt. Ale chyba się trochę zapędziłem, bronić pomysłu powinienem w Barze :-) Alkamid (dyskusja) 18:16, 21 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Ad:à

Ad:à

[2] - w tym linkowaniu do hiszpańskiego jest błąd, ponieważ strona jest zatytułowana "à", ale link w tym tłumaczeniu prowadzi do sekcji, która ma się nazywać "a", której na tej stronie nie ma. Skorektorujesz?;) user:Azureus (dyskusja) 18:04, 22 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Ten link jest błędny. Najlepiej będzie, jeśli usuniesz całe tłumaczenie hiszpańskie i dodasz je od nowa:). user:Azureus (dyskusja) 13:12, 23 mar 2010 (CET)Odpowiedz
Usunąłem tłumaczenie hiszpańskie w polskim. Teraz jest to zwykłe hasło bez tłumaczeń :). user:Azureus (dyskusja) 14:51, 23 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:vouvoyer

Odp:vouvoyer

Witaj! Przecinek jest (być może niesłusznie?), przykład pochodzi stąd: [3]. Masz oczywiście rację, że obecne informacje w Aneksie są niekompletne... poprawię to niedługo. Szczerze powiedziawszy, największy problem z tym czasownikiem miałem ze względu na to, że różne źródła podają jak chcą: a to transitif, a to pronominal... a w rzeczywistości jest chyba oboma. Dziękuję za uwagi, Alkamid (dyskusja) 13:58, 26 mar 2010 (CET)Odpowiedz

κάτω

Źródło pewnie słabe: codzienność w Atenach. – Oniros/Όνειρος (dyskusja) 19:16, 28 mar 2010 (CEST)Odpowiedz

Może dodać kwantyfikator potoczności? – Oniros/Όνειρος (dyskusja) 19:17, 28 mar 2010 (CEST)Odpowiedz
OK :) O ile sobie przypominam, to widziałem na ogłoszeniach typu "ενοίκιαζεται", ale i tak sprawdzę. – Oniros/Όνειρος (dyskusja) 20:50, 28 mar 2010 (CEST)Odpowiedz
A zerknij tutaj. Nie mogę złapać sensu zwrotu "κάτω τούμπα". Słownikowa τούμπα to "tuba, koziołek, upadek", ale nic mi tu nie pasuje. – Oniros/Όνειρος (dyskusja) 21:20, 28 mar 2010 (CEST)Odpowiedz

psowate

Witaj, czy chciałoby Ci się zweryfikować stronę czy nie ma błędu w tłumaczeniach (małe/duże litery). Myślę, że jest dobrze, ale miło by było gdyby jeszcze ktoś to sprawdził... Zu (dyskusja) 13:14, 29 mar 2010 (CEST)Odpowiedz

"Dziękuję. No właśnie, też spotkałam się z małą literą w portugalskim. Jeszcze będę sprawdzać. Tak przy okazji, zauważyłam, że przeoczyłeś informację o rodzaju tutaj ιερό οστό. Dzięki, pozdrawiam. Zu (dyskusja) 14:06, 29 mar 2010 (CEST)Odpowiedz

ιερό οστό

Hej :) Czy IPA w ιερό οστό na pewno jest w porządku? Marcowy zającpomiziaj 16:59, 29 mar 2010 (CEST)Odpowiedz

komentarze, sugestie do xoristzatziki

Witaj! Dzięki za komentarze. (długo nie mówiłem po polsku i nie jestem taki "swobodni") ΚΑΛΟ ΠΑΣΧΑ! :) --Xoristzatziki (dyskusja) 16:01, 1 kwi 2010 (CEST)Odpowiedz

pendejo

Byłbyś w stanie zweryfikować hiszpańskie znaczenie? Thx. user:Azureus (dyskusja) 09:53, 7 kwi 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad:Historia edycji „Wikipedysta:Richiski/greckie”

Ad:Historia edycji „Wikipedysta:Richiski/greckie”

Może przenieść to pod tytuł ogólnodostępny?:) Trochę już tam tego jest. user:Azureus (dyskusja) 15:26, 8 kwi 2010 (CEST)Odpowiedz