Мустафа Дарир

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Мустафа Зярир»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Мустафа Дарир
тур. Darîr
перс. ضرير
азерб. Mustafa Zərir
Дата рождения XIV век
Место рождения
Род деятельности поэт, переводчик
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Мустафа Дарир (тур. Darîr, перс. ضرير‎,азерб. Mustafa Zərir) — писатель XIV века из Эрзурума.

Произведение Дарира под названием «Сиретун-Неби» является первым произведением жанра сира (а его часть — первым мавлидом) в тюркоязычной литературе.

О Дарире известно только то, что он сам сообщил в предисловиях собственных сочинений. Как следует из его полного имени, указанного им в своем произведении (Мустафа ибн Юсиф ибн Омар аль Эрзан-ир Руми), его настоящим именем было Мустафа, имя отца — Юсуф, имя деда — Омер, родился Мустафа в Эрзеруме. Он использовал псевдонимы «Дарир» и «Гезсюз» («слепец» на арабском и тюркском соответственно), поскольку был слеп от рождения. Историк из Эрзерума А. Ш. Бейгу утверждал, что Мустафа вырос в Эрзуруме во время правления эмира с лакабом Рашид ад-Дин. Возможно, семья Мустафы происходила из огузского племени салур. Он хорошо знал арабский и персидский языки. По словам Н. Банарлы, Дарир назывался «Кади», поэтому ранее он мог быть кади в Эрзуруме[1][2][3].

В 1377 году он отправился в Египет, вероятно, по приглашению ханафитского юриста шейха Экмеледдина аль-Баберти. Шейх Экмеледдин представил Дарира египетскому султану аль-Мансуру Али II и Баркуку и тот получил их расположение. По просьбе аль-Мансура он начал переводить «Сиретун-неби». В 1388 году он закончил работу при поддержке Баркука, который стал правителем[1][3].

В 1389 году Баркук был свергнут. Дарир, оставшийся без покровителя, отправился со своей семьей в Александрию, откуда морем перебрался в Караман. Он пробыл здесь около четырёх лет. Столица Карамана, Конья, была центром последователей Джелаледдина Руми. Дарир назвал себя «Мевлеви» во введении к «Фютух уш-Шам», что может свидетельствовать о его принадлежности к тарикату Мевлеви. В 1392 году Дарир отправился в Дамаск, а оттуда в Алеппо, где попал под защиту вали города, эмира Чолпана. В 1393 году Дарир завершил «Перевод Фютухуш-Шам» и представил Чолпану. Вероятно, свою последнюю работу «Сто хадисов и сто историй» Дарир тоже посвятил Чолпану[2][4].

Дата смерти Дарира неизвестна. Из двустишия в Сире следует, что он был уже довольно стар, когда писал этот труд. О последних периодах его жизни сведений нет[2][4].

Советский востоковед-филолог Короглы Х. Г. называл Дарира «азербайджанским поэтом»[5]. Академик НАНА Ш. Мустафаев писал, что «по мнению некоторых специалистов, <…> стихи Хасаноглу (XIII век), Мустафы Зарира, Юсуфа Маддаха, Сули Факиха, Кади Бурханеддина Ахмеда и Насими внесли большой вклад в становление азербайджанского литературного языка»[6].

По словам Ш. Хелилова и директора Института Рукописей[азерб.] НАНА М. Адилова[азерб.], «Фуат Кёпрюлю, И. Х. Артайлан, Н. Банарлы[тур.], Талат Онай и другие турецкие учёные называли Кади Бурханеддина, Мустафу Дарира, Юсифа Меддаха, Сули Факиха „азербайджанскими писателями XIV века“». Хелилов и Адилов отмечали, что «творческое наследие создано этими поэтами, либо прямо „на азербайджанском диалекте“, либо косвенно „написано на языке, близком к азербайджанскому диалекту“»[7]. М. Адилов утверждал, что язык «Сиретун-неби» «во много крат ближе к современному азербайджанскому языку, чем язык великого Физули». При этом М. Адилов отмечал, что «в 1934 году польский исследователь Заячковский представил сочинение как памятник староосманского языка»[8].

Н. Банарлы писал, что Дариру отводят важное место в развитии литературы на азербайджанском турецком языке. При этом Банарлы отмечал, что язык Дарира «является промежуточным между азербайджанским диалектом и анатолийским турецким языком, и его нельзя однозначно связать ни с одним из них»[2]. Язык Дарира «содержит некоторые элементы азербайджанского диалекта, но по существу имеет характеристики древнеанатолийского турецкого языка»[2].

По словам М. Эркана, все произведения написаны в мамлюкском султанате (Египет, Сирия), кроме «Юсуфа и Зулейхи» (написал в Анатолии). Язык этих произведений содержит элементы кипчакского и азербайджанского диалектов, но несет черты древнеанатолийского турецкого языка[9].

По словам Б. Мастерса, «Наиболее известными османскими прозаиками XIV века были Мустафа Дарир и Джелаледдин Хызыр Хаджи-паша»[10].

Произведения

[править | править код]

Юсуф и Зулейха

[править | править код]

Единственное из произведений, считающихся написанными Дариром, не в прозе[11]. По словам М. Адилова[азерб.], поэма содержит 2120 бейтов и датирована 1367 годом[8]. По словам Ф. Иза, «Юсуф и Зулейха» — самая любимая тема в западно-турецкой литературе[12].

Авторство месневи на тему «Юсуф и Зулейха» долгое время приписывалось Дариру, однако Я. Садык в 2018 году сравнил поэму с другими произведениями Юсуфа Меддаха по языку, стилю, форме и содержанию и сделал вывод, что автором является Юсуф[11]. Тем не менее, многие исследователи продолжают считать автором месневи Дарира (Я. Бабаев[азерб.], Л. Карахан, М. Адилов и другие [8]).

Сиретун-неби

[править | править код]
Одна из иллюстраций к книге Дарира, нарисованных по приказу Мурада III

Также известно как «Тарджумат ад-Дарир». Прозаическое произведение жанра сира подробно описывает жизнь пророка Мухаммеда. Дарир создал его по просьбе Баркука, переведя жизнеописания Мухаммеда авторства Абу аль-Хасана аль-Бакри[англ.] и Ибн Хишама. Оно было широко распространено, читалось на протяжении веков и оказало сильное влияние на турецкую литературу в Анатолии[1]. Труд был завершен в 1388 году[13].

Сира написана прозой, но часть, относящаяся к рождению Пророка Мухаммеда (Мавлид) — стихами. Раздел Мавлид является первым в турецкой литературе, он состоит из 55 бейтов (на листах 94b-96b). Оно оформлено в виде трехчастной касыды с комментариями[14].

В знаменитом мевлиде, написанном Сулейманом Челеби в 1409 году, некоторые бейты почти дословно цитируют Дарира[14].

Это произведение было привезено в Стамбул после возвращения Селима I из египетской экспедиции. По приказу Мурада III шеститомник был переписан и украшен миниатюрами[англ.] под руководством Наккаша Хасана[тур.]. Труд с 814 миниатюрами был скопирован и подарен Мехмеду III в 1595 году[13]. 3, 4 и 5 тома, в которых было 456 миниатюр, были украдены из библиотеки в годы перемирия. Сегодня в Топкапы сохранились только 1-й, 2-й и 6-й тома[15].

Это первое произведение жанра сира в тюркоязычной литературе. Сиретун-неби — это не просто перевод, но и результат собственного творчества"[16][17].

Фютух уш-Шам теркумеси (Завоевание Дамаска, перевод)

[править | править код]

Дарир перевел с арабского «Фютух уш-Шам», произведение Мухаммеда аль-Вакиди аль-Медини. В прозаическом труде рассказывается о завоевании Дамаска и его окрестностей армиями халифов Абу Бакра и Умара[1]. Труд был завершен в 1392/93 году[18].

Yüz Hadis ve Yüz Hikâye (Сто хадисов и сто историй).

[править | править код]

Дарир написал это прозаическое произведение по заказу Эмира Чолпана, взяв за основу «Тухфетуль-Меккийе ве абарун-небевийе», труд Фазлуллы ибн Насыр аль-Гаври аль-Имади. В оригинале Имади 159 хадисов, каждый из которых сопровождается рассказом. Дарир взял 100 таких хадисов и свободно перевел их, добавив историю после каждого[1].

Это первое произведение на турецком языке в Анатолии (до него в 1358 году Кельдерли Махмудом бин Али написал «Нехджуль-ферадис» в Сарае). Дарир положил начало традиции составления хадисов и объяснения их с помощью историй. Мехмед Хатибоглу переписал произведение Дарыра в стиле месневи под названием «Ферахнаме» и в 1426 году подарил его Мураду II[19].

Risaletü’l-İslam

[править | править код]

Ш. Йилдырым и Н. Йилмаз утверждают, что этот труд принадлежит Дариру. Текст находится в библиотеке Сулеймание в рукописи Hacı Mahmud Efendi nr. 578, он расположен на листах 93b-205, после произведения «Сто хадисов и сто историй», и написан в том же стиле[20].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 Erkan, 1993.
  2. 1 2 3 4 5 Banarlı, 1983.
  3. 1 2 Erkan, 2015, S. 66.
  4. 1 2 Erkan, 2015, S. 67.
  5. Короглы, 1985, с. 19.
  6. Mustafayev, 2013, p. 335.
  7. Xəlilov, Adilov, 2006, p. 4.
  8. 1 2 3 Адилов, 2009, с. 273.
  9. Erkan, 2015, S. 74.
  10. Masters, 2009, p. 339.
  11. 1 2 Kayaokay, 2022, p. 27.
  12. Iz, 1977, p. 689.
  13. 1 2 Erkan, 2009.
  14. 1 2 Erkan, 2015, S. 70.
  15. Karahan, 1994, S. 20.
  16. Шангараев, 2021 , с. 211.
  17. Сайфетдинова, 2018, с. 63.
  18. Kartal, 2015.
  19. Erkan, 2015, S. 73.
  20. Erkan, 2015, S. 69.

Литература

[править | править код]