Славянская топонимия Германии
Славянские племена лужичан, лютичей, бодричей, поморян, руян издревле заселяли территорию современной восточной, северной и отчасти северо-западной Германии[1][2], а также часть Баварии[3]. Как утверждается в настоящее время некоторыми исследователями — во второй половине VI века они сменили племена лангобардов, ругов, лугиев, хизобрадов, варинов, велетов и прочих обитавших здесь в античные времена народов[4][5].
Однако, как отмечают многие исследователи, существует «удивительное совпадение племенных названий полабских, поморских и других западных славян с древнейшими, известными на данной территории этническими наименованиями рубежа первых веков нашей эры», упомянутыми в римских источниках. Всего таких парных, совпадающих античных и средневековых славянских названий племён, живших в данной местности, известно около пятнадцати[6].
Позднее, в ходе средневековой немецкой экспансии, славянское население в течение нескольких столетий было покорено и постепенно ассимилировано.
В XVIII веке исчез полабский язык (последний ареал — Нижняя Саксония, район Люхова). В настоящее время единственным не до конца онемеченным славянским народом Германии остаются лужичане.
Особенности образования славянских топонимов
[править | править код]Славянские народы, издревле проживавшие на территории современной Германии, оставили после себя многочисленные топонимы. При этом какая-то часть топонимов может иметь более древнее германское или даже общеиндоевропейское происхождение[7]. В условиях двуязычия часть топонимов приобрело смешанный славяно-германский характер[8].
Как отмечает А.В. Суперанская, из-за продолжительного существования на территории современных Германии и Австрии славяно-германского двуязычия образовалась двойная лужицко-немецкая номенклатура. Во многих случаях более древние славянские топонимы немецкий язык воспринимает иногда по звучанию, иногда — по смыслу, например Maly Welkow — нем. Kleine Welka, но Źernosyki — нем. Sornzig (адаптировано немецким языком до XIV в.)[9]. Общеславянские слова вроде прудик, горка в составе самих названий адаптировались по звучанию к соответствующему языку: Horken[9].
Значительная часть славянских топонимов образована при помощи следующих суффиксов[10]:
- -ин (-in) Берли́н[11], Швери́н, Витци́н, Деви́н, Альт-Тетери́н, Карпи́н. Обычно это -in ударное (в отличие от германских топонимов, имеющих ударение на первый слог). —
- -ен (-en) на востоке Германии [12]. — результат германизации славянских суффиксов с -н- (-ин, -ина, -нь, -яне)
- -иц (нем. -itz) — Ла́узиц (Лужица), Кемниц. «Окончания» -иц/-ц, как правило, соответствуют славянским окончаниям -иц/-ица (-ic/-ica) или -ицы (-icy). Например: Добраниц (нем. Dobranitz), с лужицкого — Добранецы (в.-луж. Dobranecy), Добершюц (нем. Doberschütz) — Доброшицы (в.-луж. Dobrošicy).
- -ов[13] (-ow, фонетически [o]) — Любов, Тетеров, Гюстров, Трептов, Лютов, Гольцов, Миров, Буров.
- -ау (-au) на востоке Германии — Люббенау, Шпандау, Торгау, Цвиккау.
Окончания -ау (-au) в топонимах славянского происхождения в большинстве случаев являются германизированными окончаниями -ов (-ow)[14], однако не всегда: например, Добершау (нем. Doberschau) с лужицкого (в.-луж. Dobruša) — Добруша. Окончание -ау (-au) также типично для многочисленных топонимов гидронимического немецкого происхождения[15].
Часто встречаются смешанные формы:
- немецкий корень + славянское имя собственное;
- славянский и немецкий корни;
- немецкое имя собственное + славянский суффикс (Арнтиц, Лейбниц).
Наиболее известные топонимы славянского происхождения
[править | править код]- Хемниц — нем. Chemnitz, в.-луж. Kamjenica, назван по наименованию небольшой речки Кемниц, притоку реки Цвиккауэр-Мульде (нем. Zwickauer Mulde). Само слово «chemnitz» происходит от «kamjenica» из языка лужицких сербов и означает «каменистый ручей/река». В Чехии город называется Saská Kamenice — «Саксонская Каменица».
- Лаузиц, Лужица — нем. Lausitz от в.-луж. Łužica (Лужица), первоначально — «болотистый край»[16]. Лужица — это историческая область Германии, в которой до сих пор проживает славянский народ лужичане. В Польше и Чехии область называется Лужице — пол. Łużyce, чеш. Lužice.
- Лейпциг — от слова Липск (ср. Липецк).
- Любек — нем. Lübeck — Любице[17]. Основан недалеко от вагрской крепости Любице (нем. Liubice). Иногда упоминается как Любица, Любицы или Льюбице. В Польше город называется пол. Lubeka (Любека), в средневековых латинских текстах как Lvbeca (Лубека).
- Росток — нем. Rostock — Росток означает место, где вода растекается в разные стороны[18].
- Ратцебург — славянское поселение Ратибор впервые упоминается в документах германского короля Генриха IV в 1062 году как Racesburg. Название происходит от имени ободритского князя Ратибора (сокращ. нем. Ratse)[19]. Это распространённое в средневековье славянское имя, встречается, в том числе, в русских летописях[20].
- Пренцлау — нем. Prenzlau — в.-луж. Prenzlawj [Пренцлавь][21] (Ср. Преслав, Преславец, Переславль, Переяслав).
- Цоссен — нем. Zossen[21] — Sosny, Со́сны[22][23].
- Бранденбург — нем. Brandenburg. По-славянски Бранибор. По-нижнелужицки город и сейчас называется Braniboŕ pśi Habołu[24]. Город Нойбранденбург по-славянски также называется Новый Бранибор[25].
Распространённость славянских топонимов в современной Германии
[править | править код]Славянские топонимы широко распространены в следующих современных землях Германии:
- Нижняя Саксония — территории восточнее Гамбурга, так называемый «Вендланд».
- Шлезвиг-Гольштейн — восточная его половина.
- Мекленбург — Передняя Померания — повсеместное распространение.
- Бранденбург — повсеместное распространение.
- Берлин — многочисленные топонимы славянского происхождения на территории города.
- Саксония-Анхальт — повсеместное распространение.
- Саксония — повсеместное распространение.
- Тюрингия — повсеместное распространение.
- Бавария — восточная, центральная и северная части земли.
Статус славянских названий в современной Лужице
[править | править код]Славянские варианты названий на территории Лужицы (регион, расположенный на территории немецких земель Саксония и Бранденбург) имеют официальный статус, что прописано в «Законе о правах сербов в Свободном государстве Саксония». Сам закон написан одновременно по-немецки и по-верхнелужицки. По-славянски он называется Zakoń wo prawach Serbow w Swobodnym staće Sakska (Sakski serbski zakoń — SSZ) z dnja 31. měrca 1999. Немецкое название документа выглядит как Gesetz über die Rechte der Sorben im Freistaat Sachsen (Sächsisches Sorbengesetz — SächsSorbG) vom 31. März 1999[26][27]. Славянские названия, наряду с немецкими, указываются на дорожных указателях и в картах.
См. также
[править | править код]- Славянизм
- Западные славяне
- Лужичане
- Полабские славяне
- Славянская топонимия Австрии
- Славянская топонимия Греции
- Топонимия Германии
Примечания
[править | править код]- ↑ S. Brather, Archäologie der westlichen Slawen : Siedlung, Wirtschaft und Gesellschaft im früh- und hochmittelalterlichen Ostmitteleuropa. De Gruyter, 2001, стр. 89-98 [1] Архивная копия от 3 сентября 2017 на Wayback Machine
- ↑ Полабские славяне в борьбе с немцами VII—XII ст. А.Павинский. 1871 г pdf Архивная копия от 1 июня 2008 на Wayback Machine
- ↑ Распространение славянских топонимов в Баварии . Дата обращения: 16 июня 2008. Архивировано из оригинала 15 августа 2013 года.
- ↑ Joachim Herrmann, Die Slawen in Deutschland : Geschichte und Kultur der slawischen Stämme westlich von Oder und Neiße vom 6. bis 12. Jahrhundert; ein Handbuch. Akademie-Verlag Berlin, 1985. стр. 10, 22, 23.
- ↑ E. Schwarz, Germanische Stammeskunde. Heidelberg o.J. стр. 81, 116
- ↑ Вениамин Павлович Кобычев — В поисках прародины славян, М. «Наука», 1973, глава «Язык Земли». С цитатами из различных работ. Дата обращения: 9 ноября 2010. Архивировано 17 ноября 2011 года.
- ↑ Joachim Herrmann, Die Slawen in Deutschland : Geschichte und Kultur der slawischen Stämme westlich von Oder und Neiße vom 6. bis 12. Jahrhundert; ein Handbuch. Akademie-Verlag Berlin, 1985. стр. 22, 23.
- ↑ Марченко Н. В. Північнонімецькі топоніми слов’янського походження. Архивная копия от 5 марта 2016 на Wayback Machine Автореферат дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук. — Київ, 2005
- ↑ 1 2 А.В. Суперанская. Что такое топонимика? М.., «Наука», 1985. С. 116.
- ↑ Марченко Н. В. Північнонімецькі топоніми слов’янського походження. Архивная копия от 5 марта 2016 на Wayback Machine Автореферат дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук. — Київ, 2005.
- ↑ Inge Bily. Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes (недоступная ссылка) — Berlin: Akademie Verlag, 1996, S. 24
- ↑ Ernst Eichler, Hans Walther, Städtenamenbuch der DDR, 2 Aufl. 1988. стр. 25
- ↑ Inge Bily. Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes (недоступная ссылка) — Berlin: Akademie Verlag, 1996, S. 31
- ↑ Inge Bily. Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes (недоступная ссылка) — Berlin: Akademie Verlag, 1996, S. 49
- ↑ W. König, dtv — Atlas deutsche Sprache, стр. 131—132, ISBN 3-423-03025-9
- ↑ Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка Архивная копия от 10 февраля 2012 на Wayback Machine. — М.: Прогресс, 1986. — Т. II. — С. 530.
- ↑ Johannes Baltzer und Friedrich Bruns. Die Bau- und Kunstdenkmäler der Freien und Hansestadt Lübeck. — Herausgegeben von der Baubehörde. Band III: Kirche zu Alt-Lübeck. Dom. Jakobikirche. Ägidienkirche. — Lübeck: Verlag von Bernhard Nöhring, 1920. — S. 1-8. — Unveränderter Nachdruck 2001: ISBN 3-89557-167-9.
- ↑ Paul Kühnel: Die slavischen Ortsnamen in Meklenburg in Jahrbücher des Vereins für Mecklenburgische Geschichte und Altertumskunde. — Bd. 46 (1881). — S. 122.
- ↑ Lexikon des Mittelalters (Энциклопедия средневековья). Ratzeburg. Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine (нем.)
- ↑ В «Новгородской первой летописи старшего извода» за 1270 год читаем: «побѣгоша къ князю на Городище тысячьскыи Ратиборъ, Гаврило Кыяниновъ и инии приятели его».
- ↑ 1 2 Примеры славянских топонимов Германии . Дата обращения: 16 июня 2008. Архивировано 13 июня 2007 года.
- ↑ Карта Лужици и окрестностей с указанием славянских названий. Южнее Берлина показан город Zossen в скобочках дано славянское название Sosny
- ↑ Лужицкая буква «s» читается как русская «с» (ИСТОЧНИК: Трофимович Верхнелужицко-русский словарь. — М.: «Русский язык» — Бауцен, «Домовина», 1974. — С. 23.
- ↑ Сводная таблица названий в лужицкой Википедии
- ↑ Карта из книги 'Atlas nazw geograficznych Słowiańszczyzny Zachodniej Kozierowski S. Kozierowski, 1934. Poznań: Nauka i Praca' . Дата обращения: 9 ноября 2010. Архивировано 16 июля 2016 года.
- ↑ Gesetz zur Ausgestaltung der Rechte der Sorben (Wenden) im Land Brandenburg (Sorben (Wenden)-Gesetz — SWG) Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine от 7 июля 1994 года
- ↑ Gesetz über die Rechte der Sorben im Freistaat Sachsen (Sächsisches Sorbengesetz — SächsSorbG) Архивная копия от 13 марта 2019 на Wayback Machine от 31 марта 1999 года
Литература
[править | править код]- Inge Bily. Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes (недоступная ссылка) — Berlin: Akademie Verlag, 1996. ISBN 3-05-002505-0; ISBN 978-3-05-002505-6. (нем.)
- J. E. Schmaler. Jahrbücher für slawische Literatur, Kunst und Wissenschaft. Jahrgang 1854. — Bautzen: 1854. (PDF 28,4Mb) (нем.)
- Марченко Н. В. Північнонімецькі топоніми слов’янського походження. Автореферат дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наукю — Київ, 2005.
- Ernst Eichler, Hans Walther, Städtenamenbuch der DDR, 2 Aufl. 1988.
- Ernst Eichler, Slawische Ortsnamen zwischen Saale und Neisse : ein Kompendium, Domowina Verlag, 1987.
- D. Berger, DUDEN, Geographische Namen in Deutschland, 1999.
- Joachim Herrmann und Autorenkollektiv, Die Slawen in Deutschland : Geschichte und Kultur der slawischen Stämme westlich von Oder und Neiße vom 6. bis 12. Jahrhundert; ein Handbuch. Akademie-Verlag Berlin, 1985. 530 Seiten.
- Reinhold Trautmann, Die Elb- und Ostseeslawischen Ortsnamen, Teil I, Akademie-Verlag Berlin, 1948.
Ссылки
[править | править код]- Die Bildungsweise der deutschen Ortsnamen (нем.)
- Распространение топонимов славянского и смешанного происхождения в Баварии. (нем.)
- Deutsch-Niedersorbisches Wörterbuch: Stichwortsuche. Zweigstelle für niedersorbische Forschungen des Sorbischen Instituts. (нем.)
- Slawische ortsnamen (нем.)