Хлопок (эвфемизм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хлопо́к — российский эвфемизмизный новояз[1] к слову «взрыв». Употребление иногда сопровождается «вспышкой», часто — «хлопок газа»[2]. Является частью «российского новояза»[3][4][5][6][7][8] и используется ведущими российскими СМИ[9].

История

«Хло́пком» высмеивают эвфемизм

«Хлопок» — технический термин, использующийся в официальных документах и профильной литературе, и обозначающий горение горючих смесей без образования сжатых газов, способных разрушить конструкции или установки. Он используется в качестве эвфемизма для замены слова «взрыв», что в случаях описания событий с явными сопутствующими разрушениями может противоречить значению термина[10].

Издание «7x7» отмечает, что в 2010-х годах пресс-служба МЧС, а затем и российские провластные СМИ стали заменять слово «взрыв» на слово «хлопок». Взрыв в жилом доме в Магнитогорске в декабре 2018 года, унёсший жизни 39 человек, также был охарактеризован такими СМИ как «хлопок»[5]. По данным «Медузы», в начале 2017 года в журналистских текстах уже были десятки «хлопков», а к началу 2020 года это слово стали употреблять в сотни раз больше[11].

Компания «Медиалогия», анализирующая российский медиарынок, провела исследование использования слова «хлопок» в новостях. С осени 2019 года «взрывы» в заголовках российских СМИ начали замещаться «хлопком»; российские медиа целенаправленно и одновременно перешли от «взрывов» к «хлопкам». Как выяснилось, усиление позиций «хлопка» — это не случайность и не просто «канцелярщина» ведомственных пресс-релизов, перетекающая в неизменном виде в СМИ, а часть информационной политики — эвфемизм используется в подконтрольных государству СМИ в рамках «режима информационного благоприятствования» с целью предотвращения паники среди населения[10], снижения беспокойства читателей[12].

Впоследствии начали появляться иронические выражения, такие как «угостить хло́пком», являющимся эвфемизмом на преднамеренный подрыв чего-нибудь[13][14].

Губернатор Белгородской области Вячеслав Гладков несколько раз называл звуки, похожие на выстрелы и взрывы, «хлопками». За это от местных журналистов он получил прозвище «Хлопков». 31 августа 2022 года в Telegram-канале «Настоящий Гладков» был показан пост уже без использования «хлопков попсы»: «Сегодня утро в Белгороде началось с нескольких взрывов. Сработала система ПВО». «Хлопками», среди прочего, в Белгороде стали называть те взрывы, которые не оставляли больших разрушений на земле[15].

В октябре 2022 года российские провластные СМИ назвали произошедший взрыв на Крымском мосту «мощным хлопком»[16].

«Баво́вна»

Оригинальный «бавовнятко», созданный с помощью нейросети Midjourney

В украинских СМИ в период вторжения России на Украину с 2022 года стали высмеивать эвфемизмы «российского новояза». Наибольшую распространённость приобрёл намеренно ошибочный перевод русского слова «хлопо́к» (укр. плеск) как его омографа «хло́пок» (укр. баво́вна) — растительное волокно, — когда речь идёт о взрывах на территории России или оккупированных территориях Украины[17][12][18][19]. Слово смогло приобрести статус эвфемизма[19].

Социальный антрополог Александра Архипова отмечает, что данный интернет-мем[19] возник, когда кто-то из российских интернет-троллей решил притвориться украинцем и написать пост на украинском языке о хлопках (взрывах) в Белгороде. Однако машинный перевод не распознал ударение в слове, перепутав его с «хло́пком», и перевёл как «бавовну». Это использовали украинские журналисты и блогеры[18].

Термин «бавовна», являясь игрой слов, мог возникнуть в ответ на попытки российских официальных лиц уменьшить значение украинских артиллерийских ударов дальнего действия по российским военным объектам в оккупированном Крыму летом 2022 года[19]. Российские официальные лица использовали термин «хлопок» для обозначения взрывов и утверждали, что они были вызваны не украинскими ударами, а тем, что кто-то незаконно курил вблизи складов боеприпасов. Ссылаясь на «бавовну» в Крыму и на других территориях Украины, находящихся под контролем России, люди высмеивали российские провластные СМИ и чиновников, которые пытались замалчивать военные неудачи, представлять оправдания и использовать двусмысленность для искажения фактов[19].

Слово «бавовна» стало широко распространённым в политическом и повседневном лексиконе украинцев[18], став среди них популярным[12]. Он продолжает активно использоваться в разговорах и социальных сетей, украинскими официальными лицами и СМИ[12][19]. На 2023 год данное выражение активно используется не только в разговорах и социальных сетях, но и в украинских русскоязычных СМИ. Цветок хлопка часто встречается в различных мемах, которыми делятся украинцы и даже западные чиновники, включая бывшего посла Великобритании на Украине Мелинду Симмонс[19].

Украинцы также используют мемы и культурные коды, понятные мировой аудитории, для установления связи и мобилизации поддержки, включая отсылки к культовым фильмам, таким как «Выживший» и «Спасти рядового Райана»[19]. Этому слову посвящены ряд песен и стихотворений[20]. На Amazon также стали продаваться футболки с «бавовняткой» — детёнышем «бавовны». В августе 2022 года его представило министерство обороны Украины, назвав пушистым и беспокойным животным-призраком, которое приходит на подконтрольные России объекты и «начинает там играть с огнём»[20].

См. также

Примечания

  1. Tamara Lönngren, Thomas Rosén, Olena Yurchenko. Scorched by War: A Report on the Current Language Situation in Ukraine (англ.) // Sceeus Report Series on Ukrainian Domestic Affairs. — 2023. — No. 11. — P. 7. Архивировано 15 октября 2023 года.
  2. Александр Амзин. Антирекорд — Z. Словарь новояза российских СМИ и пропагандистов. Мы и Жо (6 мая 2022). Дата обращения: 10 апреля 2023. Архивировано 25 октября 2022 года.
  3. Maria Kalmykova. A Study of the Influence of the War in Ukraine on the Russian Language (англ.) // University of Victoria. — 2023. — 17 March. Архивировано 12 апреля 2023 года.
  4. Гасан Гусейнов. Русский новояз: от Сталина до Путина // Умный город. — 2022. — 7 июня. Архивировано 9 апреля 2023 года.
  5. 1 2 Не отступление, а перегруппировка, не взрыв, а хлопок. Как пропаганда с помощью обычных слов изобретает идеальный мир и заставляет поверить в него. 7x7 (14 сентября 2022). Дата обращения: 15 апреля 2023. Архивировано 14 апреля 2023 года.
  6. «Произошел хлопок в доме, возможен отрицательный рост жильцов». Бумага (19 сентября 2022). Дата обращения: 1 ноября 2022. Архивировано 9 марта 2023 года.
  7. Дмитрий Стровский. От «хлопков» к «планируемому высвобождению»: почему в России вновь активизировался политический новояз. 66.ru (30 марта 2022). Дата обращения: 11 августа 2022. Архивировано 1 октября 2022 года.
  8. Michele A. Berdy's The Word's Worth. Newspeak in the New Russia (англ.). The Moscow Times (23 сентября 2022). Дата обращения: 14 апреля 2023. Архивировано 21 марта 2023 года.
  9. Section of railroad in Russia's Urals region hit by a 'bang' - reports (англ.). The Guardian (8 января 2024). — «Russian mainstream media frequently uses the term “bang” as a euphemism for an explosion». Дата обращения: 8 января 2024.
  10. 1 2 Почему в новостях пишут «хлопок газа» вместо «взрыв газа»? Это методичка такая? Meduza. Дата обращения: 29 мая 2020. Архивировано 29 апреля 2022 года.
  11. «Хлопок газа» вместо «взрыва» Как кремлевский новояз проникает в новости об авариях и катастрофах. Meduza (12 апреля 2020). Дата обращения: 15 ноября 2023. Архивировано 25 апреля 2022 года.
  12. 1 2 3 4 Tamara Lönngren, Thomas Rosén, Olena Yurchenko. Scorched by War: A Report on the Current Language Situation in Ukraine (англ.) // Sceeus Report Series on Ukrainian Domestic Affairs. — 2023. — No. 11. — P. 7. Архивировано 15 октября 2023 года.
  13. Почему в новостях пишут «хлопок газа» вместо «взрыв газа»? Это методичка такая? Расследование «Медузы». Meduza (13 февраля 2020). Дата обращения: 26 октября 2022. Архивировано 29 апреля 2022 года.
  14. «Хлопок газа» вместо «взрыва» Как кремлевский новояз проникает в новости об авариях и катастрофах. Meduza (12 апреля 2020). Дата обращения: 27 октября 2022. Архивировано 25 апреля 2022 года.
  15. Вылет страшнее прилета - Как война меняет Белгород и его жителей. Прифронтовой дневник жительницы города. Новая газета. Европа (6 октября 2022). Дата обращения: 27 октября 2022. Архивировано 15 октября 2022 года.
  16. Maria Kalmykova. A Study of the Influence of the War in Ukraine on the Russian Language (англ.) // University of Victoria. — 2023. — 17 March. Архивировано 12 апреля 2023 года.
  17. Андрей Черкасов. Как новояз кремлевской пропаганды создает альтернативную картину мира. Настоящее время (2 сентября 2022). Дата обращения: 6 апреля 2023. Архивировано 6 апреля 2023 года.
  18. 1 2 3 Ксения Туркова. Кувалда, чмобики и вобла. Словарь войны от А до Я. Голос Америки (7 апреля 2023). Дата обращения: 15 ноября 2023. Архивировано 15 ноября 2023 года.
  19. 1 2 3 4 5 6 7 8 Olga Tokariuk (June 2023). "Humour as a strategic tool against disinformation: Ukraine's response to Russia" (PDF). Journalist Fellowship Paper: 18—19. Архивировано (PDF) 6 января 2024. Дата обращения: 24 января 2024.
  20. 1 2 Ксения Туркова, Алексей Зонов. Словарь войны. Бавовна. Голос Америки (7 февраля 2023). Дата обращения: 15 ноября 2023. Архивировано 15 ноября 2023 года.