◌̀
|
|
Translingual
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- (IPA) a low tone.
- (IPA, obsolete) a falling tone, or, in contrast to low ⟨◌̖⟩, a high falling tone.
- (Lithuanian dialectology) Marks a stressed short syllable.
Usage notes
[уреди]The Unicode code point U+0340 (COMBINING GRAVE TONE MARK) is canonically equivalent to U+0300 (COMBINING GRAVE ACCENT). It was intended for Vietnamese and later deprecated.
Compare acute accent: [[◌́|Шаблон:angbr IPA]].
Synonyms
[уреди]- [1]: ˩
Further reading
[уреди]- Grave accent на Википедији.Википедији
English
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- (poetic) Used to indicate that the suffix -ed is pronounced with a schwa: lookèd (IPA /ˈlʊkəd/); past-tense learned vs adjective learnèd. Often used for metrical reasons.
- (lexicography) Sometimes used for secondary stress in glossaries that use ◌́◌̀ for primary stress when full pronunciations are not given.
- Retained in foreign (mostly French) loan words, particularly when unassimilated: à la carte, crème brûlée, pièce de résistance, pied-à-terre, tête-à-tête, vis-à-vis.
- (rare) An affectation in some proper names: e.g. Ketèlbey.
Ancient Greek
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- Шаблон:Grek-def It is also known by its Latin name accentus gravis or the English name grave accent. It was used to indicate the presence of the accent on the last syllable of a word when immediately followed by another stressed word.
See also
[уреди]- (Unspecified-текст слова) Α α, Β β, Γ γ, Δ δ, Ε ε, Ζ ζ, Η η, Θ θ, Ι ι ℩, Κ κ, Λ λ, Μ μ, Ν ν, Ξ ξ, Ο ο, Π π, Ρ ρ, Σ σ ς, Τ τ, Υ υ, Φ φ, Χ χ, Ψ ψ, Ω ω
- (punctuation) · ;
- (diacritics) ᾿ ῾ ´ ` ῀ ¨ ¯ ˘
Bulgarian
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- (lexicography) Used to indicate a stressed syllable, placed over a vowel letter.
- Used to disambiguate the pronoun ѝ (ì) from the conjunction и (i, “and”).
Usage notes
[уреди]The grave accent sees significant preference over the ´ for indicating stress in Bulgarian sources.
Catalan
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- A diacritical mark of the Latin script, called accent greu (“grave accent”) in Каталонски, and found on À/à, È/è and Ò/ò.
Usage notes
[уреди]- The grave accent indicates that an open-mid or open vowel is pronounced stressed. Stressed close-mid or close vowels are indicated with an acute accent ´.
Dutch
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- A diacritical mark of the Latin script, called accent grave (“grave accent”) in Холандски, and found on À/à and È/è.
Usage notes
[уреди]The grave accent is used mostly in French loanwords, and serves primarily to distinguish the rare vowel /ɛː/ from the more usual /eː/.
French
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- A diacritical mark of the Latin script, called accent grave (“grave accent”) in Француски, and found on À/à, È/è and Ù/ù.
Hokkien
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- Represents the third tone of Taiwanese Hokkien in Pe̍h-ōe-jī.
- Represents the second tone of Taiwanese Hokkien in Taiwanese Phonetic Symbols.
Italian
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- marks unpredictable stress assignment. Outside lexicography, it may be limited to final syllables.
- distinguishes stressed /ɛ ɔ/ from /e o/.
See also
[уреди]Latin
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- (now uncommon) A diacritical mark of the Latin script, called accentus gravis (“grave accent”) in Latin, and found on à, è, ò.
See also
[уреди]Further reading
[уреди]- Institutiones linguae latinae et graecae pro infima grammatices ad normam Emmanuelis Alvari et Jacobi Gretseri Societatis Jesu, in usum scholarum Provinciae S. J. ad Rhenum superiorem nova methodo adornatae. Editio quarta, Augusta Vindelicorum, 1779, p. 212 in Erster Anhang. De orthographia.:
- (`) (´) Accentus gravis & acútus. Gravis (`) wird zum Besten der Lernenden nicht unrecht gebraucht bey den Adverbiis, um sie von anderen Partibus Orationis zu unterscheiden, als: Eò, quò, tantò, doctè, &c. [...] ( Nota. Wie die Interpunctiones recht zu gebrauchen seyen, wird in der Lehr de Periŏdis erörtert.
- Thomae Ruddimanni institutiones grammaticae latinae. Curante Godofredo Stallbaum. Pars secunda syntaxin continens, Lipsia, 1823, p. 39 of the Appendix. Grammaticae latinae institutionum pars tertia ex compendio Ruddimanni repetita:
- Toni sive Accentus sunt tres, Acutus, Gravis, et Circumflexus. [...] Gravis est qui syllabam gravat, seu deprimit; ac signatur lineola obliqua a sinistra in dextram ascendente, hoc modo [`]: ut, doctè. [...]
- Allen Fisk, Adam's Latin Grammar; simplified, by Means of an Introduction: Designed to facilitate the Study of Latin Grammar, [...]. Fifth Edition, from the second Edition, revised and corrected, New-York, 1830, p. 182:
- "There are three accents [...] 2. The grave or base accent depresses the voice, or keeps it in its natural tone; and is thus marked [`]; as, doctè. This accent properly belongs to all syllables which have no other accent. [...] The accents are [..] seldom marked in Latin books, unless for the sake of distinction, as in these adverbs, aliquò, continuò, doctè, unà, &c. to distinguish them from certain cases of adjectives, which are spelt in the same way. [...]
Ligurian
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- A diacritical mark of the Latin script, called acénto grâve (“grave accent”) in Ligurian, and found on À/à, È/è, Ì/ì, Ò/ò and Ù/ù.
- Used to denote stressed /a/, /ɛ/, /i/, /y/
- Used to denote stressed or unstressed /ɔ/
See also
[уреди]Macedonian
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- (linguistics) A diacritical mark, called надреден знак (nadreden znak), found on Ѐ/ѐ and Ѝ/ѝ, and used to disambiguate the не (ne) from нѐ (nè), се (se) from сѐ (sè), and и (i) from ѝ (ì).
See also
[уреди]References
[уреди]- “Надреден знак”, in Правопис на македонскиот јазик (Pravopis na makedonskiot jazik) [Orthography of the Macedonian language][1] (in Македонски), 2nd edition, Skopje: Institute of Macedonian language "Krste Misirkov" – Skopje, 2017, page 141
Mandarin
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- A diacritical mark of the Latin script, called 重音符 (“grave tone mark”) in Мандарин, and found on À/à, È/è, Ì/ì, Ò/ò, Ù/ù and Ǜ/ǜ, representing the 去聲/去声 (“departing tone”), also known as the 第四聲/第四声 (“fourth tone”), in Pinyin.
Usage notes
[уреди]Not to be confused with ◌ˋ, which represents the fourth tone in the Mandarin Zhuyin script.
See also
[уреди]Portuguese
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- A diacritical mark of the Latin script, called acento grave (“grave accent”) in Португалски, and found on À/à.
Usage notes
[уреди]- Used in a number of contractions: a + a = à; a + aquele = àquele (variations include: àquela, àqueles, àquelas, àquilo).
- Additionally, the same diacritical mark has had other uses in the past:
- Replaces the acute accent in derivatives where the primary stress becomes the secondary stress: café → cafèzinho (now cafezinho).
- Replaces the acute accent in certain other words: serà (now será).
Romani
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- (International Standard) A diacritical mark of the Latin script in Romani, and found on À/à, È/è, Ì/ì, Ò/ò and Ù/ù.
Usage notes
[уреди]The grave accent indicates stress that does not fall on the last syllable. It does not appear on the syllable before the letters q, ç, and θ.
References
[уреди]- Шаблон:R:Courthiade
- “Introduction 3. How to read Rromani”, in R.E.D-RROM[2], 2021 септембар 27 (last accessed)
- Yūsuke Sumi (2018) ニューエクスプレスプラス ロマ(ジプシー)語 [New Express Plus Romani (Gypsy)] (in Јапански), Tokyo: Hakusuisha, published 2021, →ISBN, →OCLC, page 17,
Serbo-Croatian
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- (lexicography) A diacritical mark, both in the Cyrillic and Latin script, used to denote a short-rising accent. Not used in everyday writing. Can be used on vowels and the syllabic R:
- Cyrillic: А̀а̀ Ѐѐ Ѝѝ О̀о̀ У̀у̀ Р̀р̀
- Latin: Àà Èè Ìì Òò Ùù R̀r̀
Vietnamese
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- A diacritical mark of the Latin script, called dấu huyền (“hanging mark”) in Вијетнамски, and found on À/à, Ằ/ằ, Ầ/ầ, È/è, Ề/ề, Ì/ì, Ò/ò, Ồ/ồ, Ờ/ờ, Ù/ù, Ừ/ừ and Ỳ/ỳ. Used to indicate low-falling, possibly breathy tone.
Usage notes
[уреди]In Vietnamese handwriting and signmaking, this tone mark may be written as a horizontal line, like a macron (which does not exist in Vietnamese), and the letter I/i retains its tittle.
In earlier versions of Unicode, ̀ was used to represent this tone mark.
Welsh
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- A diacritical mark of the Latin script, called acen ddisgynedig (“descended accent”) in Велшки, and found on À/à, È/è, Ì/ì, Ò/ò, Ù/ù, Ẁ/ẁ and Ỳ/ỳ.
Yoruba
[уреди]Diacritical mark
[уреди]◌̀
- A diacritical mark of the Latin script, called àmì ohùn ìsàlẹ̀ (“low-tone mark”) in Yoruba, and found on À/à, È/è, Ẹ̀/ẹ̀, Ì/ì, Ò/ò, Ọ̀/ọ̀, Ù/ù, Ǹ/ǹ and M̀/m̀. Used to indicate low-tone, or falling-tone when after ◌́◌̀
See also
[уреди]- dò (“syllable used to represent the low tone”)
- ìró ohùn ìsàlẹ̀ (“low tone”)
- Цхарацтер боxес wитх имагес
- Цомбининг Диацритицал Маркс блоцк
- Међународни леме
- Међународни diacritical marks
- Међународни terms spelled with ◌̀
- Стране са 19 уноса
- Стране са лангуаге хеадингс ин тхе wронг ордер
- Стране са нонстандард лангуаге хеадингс
- ИПА сyмболс
- Међународни terms with obsolete senses
- Српскохрватски линкс wитх редундант алт параметерс
- Енглески леме
- Енглески диацритицал маркс
- Енглески термс ин нонстандард сцриптс
- Енглески термс спеллед wитх ◌̀
- Енглески поетиц термс
- ен:Леxицограпхy
- Енглески термс wитх раре сенсес
- Антички Грчки леме
- Антички Грчки diacritical marks
- Антички Грчки terms in nonstandard scripts
- Бугарски леме
- Бугарски диацритицал маркс
- Бугарски термс ин нонстандард сцриптс
- Бугарски термс спеллед wитх ◌̀
- бг:Леxицограпхy
- Каталонски леме
- Каталонски диацритицал маркс
- Каталонски термс ин нонстандард сцриптс
- Каталонски термс wитх редундант сцрипт цодес
- Холандски леме
- Холандски диацритицал маркс
- Холандски термс ин нонстандард сцриптс
- Холандски термс спеллед wитх ◌̀
- Холандски термс wитх редундант сцрипт цодес
- Француски леме
- Француски диацритицал маркс
- Француски термс ин нонстандард сцриптс
- Француски термс wитх редундант сцрипт цодес
- Хоккиен леме
- Хоккиен диацритицал маркс
- Хоккиен термс ин нонстандард сцриптс
- Хоккиен термс wитх нон-редундант мануал сцрипт цодес
- Хоккиен диацритицал маркс ин Латиница текст
- Италијански леме
- Италијански диацритицал маркс
- Италијански термс ин нонстандард сцриптс
- Латински леме
- Латински диацритицал маркс
- Латински термс ин нонстандард сцриптс
- Латински термс спеллед wитх ◌̀
- Латински термс wитх унцоммон сенсес
- Лигуриан леме
- Лигуриан диацритицал маркс
- Лигуриан термс ин нонстандард сцриптс
- Лигуриан термс wитх редундант сцрипт цодес
- Македонски леме
- Македонски диацритицал маркс
- Македонски термс ин нонстандард сцриптс
- Македонски термс спеллед wитх ◌̀
- мк:Лингуистицс
- Македонски линкс wитх редундант алт параметерс
- Мандарин леме
- Мандарин диацритицал маркс
- Мандарин термс ин нонстандард сцриптс
- Мандарин термс wитх нон-редундант мануал сцрипт цодес
- Мандарин диацритицал маркс ин Латиница текст
- Мандарин уноси са нетачним заглављем језика
- Мандарин термс wитх редундант сцрипт цодес
- Португалски леме
- Португалски диацритицал маркс
- Португалски термс ин нонстандард сцриптс
- Португалски термс спеллед wитх ◌̀
- Португалски термс wитх редундант сцрипт цодес
- Романи леме
- Романи диацритицал маркс
- Романи термс ин нонстандард сцриптс
- Романи Интернатионал Стандард спеллингс
- Романи термс wитх редундант сцрипт цодес
- Српскохрватски леме
- Српскохрватски диацритицал маркс
- Српскохрватски термс ин нонстандард сцриптс
- Српскохрватски термс спеллед wитх ◌̀
- сх:Леxицограпхy
- Вијетнамски леме
- Вијетнамски диацритицал маркс
- Вијетнамски термс ин нонстандард сцриптс
- Вијетнамски термс wитх редундант сцрипт цодес
- Велшки леме
- Велшки diacritical marks
- Велшки terms in nonstandard scripts
- Велшки terms spelled with ◌̀
- Велшки terms with redundant script codes
- Yоруба леме
- Yоруба диацритицал маркс
- Yоруба термс ин нонстандард сцриптс
- Yоруба термс wитх редундант сцрипт цодес