Arnold Bennett
Arnold Bennett | |
Född | Enoch Arnold Bennett 27 maj 1867[1][2][3] Hanley, Staffordshire, Storbritannien |
---|---|
Död | 27 mars 1931[1][2][3] (63 år) London, Storbritannien |
Begravd | Staffordshire |
Medborgare i | Storbritannien |
Utbildad vid | Wedgwood Institute[4] |
Sysselsättning | Manusförfattare[5], författare[4][6][7], journalist[6], dramatiker, dagboksskrivare, självbiograf, litteraturkritiker |
Utmärkelser | |
James Tait Black Memorial Prize (1923) | |
Namnteckning | |
Webbplats | arnoldbennettsociety.org.uk/ |
Redigera Wikidata |
Arnold Bennett, född 27 maj 1867 i Hanley, Staffordshire, död 27 mars 1931 i London, var en brittisk författare.
Han växte upp i Cobridge, Hanley i Stoke-on-Trent som son till en advokat. 1885 kom Arnold Bennett till London för att studera juridik men han började i stället arbeta som journalist, och var 1893-1900 redaktör för veckotidningen Woman. Under åren 1900-08 var han bosatt i Frankrike.
Bennett gjorde sitt genombrott med Clayhanger-trilogin 1910-1916, som skildrade den engelska medelklassen och livet i porslinsfabriksstäderna i Staffordshire. Den präglas av skarp iakttagelseförmåga och grundlig skildring av detaljerna. Bennett var påverkad av den franska naturalismen. Senare romaner utspelar sig i lyxmiljö. Bennett var också en inflytelserik litteraturrecensent.
Bibliografi
[redigera | redigera wikitext]- A Man from the North (1898)
- The Grand Babylon Hotel (1902)
- Grand hotell Babylon (översättning H. Ö., Bille, 1903)
- Grand hotell Babylon (översättning Oscar Nachman, Holmquist, 1913)
- Grand hotell Babylon (översättning A. Berg (dvs. Adil Bergström), Holmquist, 1924)
- Grand hotell Babylon (översättning Hugo Vahlberg, Saxon & Lindström, 1929)
- Anna of the Five Towns (1902)
- Anna (översättning Signe von Vegesack, Bonnier, 1921)
- The Gates of Wrath (1903)
- Vredens portar (översättning Hugo Hultenberg, Nordiska förlaget, 1917)
- Leonora (1903)
- Leonora (översättning Gösta Wåhlstedt, B. Wahlström, 1919)
- Leonora (översättning av S. Centervall, Svenska andelsförlaget, 1920)
- A Great Man (1904)
- Teresa of Watling Street (1904)
- Mr. Richard Redgrave, M.A. (översättning Olaf Homén, Bonnier, 1914)
- Mannen med silvermynten (översättning Hugo Hultenberg, Nordiska förlaget, 1915)
- Sacred and Profane Love (1905). Rev. utg. som The Book of Carlotta (1911)
- Tales of the Five Towns (noveller, 1905)
- Whom God hath joined (1906)
- Dem Gud förenat (översättning Oscar Nachman, B. Wahlström, 1919)
- Dem Gud förenat (översättning Ellen Rydelius, Idun, 1923)
- Hugo: a Fantasia on Modern Themes (1906)
- Hugo: en fantasi på moderna temat (1922)
- The Ghost: a Modern Fantasy (1907)
- Gengångaren (översättning Hugo Hultenberg, Nordiska förlaget, 1914)
- The Grim Tale of the Five Towns (noveller, 1907)
- Buried Alive (1908)
- Levande begraven (okänd översättare, Nordiska förlaget, 1918)
- Levande begraven (översättning Stig Göransson, Union, 1928)
- Levande begraven (översättning Ann Henning, Askild & Kärnekull, 1978)
- The Old Wifes' Tale (1908)
- En kvinnas historia (översättning Mathilda Drangel, Bonnier, 1919)
- Systrarna (översättning Karin Jensen, Åhlén & söner, 1934)
- The Card (1910)
- En tusan till karl: en äventyrshistoria från de fem städerna (anonym översättning?, Bonnier, 1919)
- Stadens stolthet (översättning Birgitta Hammar, Forum, 1946)
- Clayhanger (1910)
- Edwin Clayhangers ungdom (översättning K. G. Ossiannilsson, Svenska andelsförlaget, 1921)
- Denry the Audacious (1910)
- Helen with a High Hand (1910)
- How to Live on 24 Hours a Day (1910)
- Hur man lever på 24 timmar om dygnet (översättning Edvin Björk, Svenska andelsförlaget, 1926)
- Hilda Lessways (1911)
- Hilda Lessways (översättning K. G. Ossiannilsson, Svenska andelsförlaget, 1922)
- The Matador of the Five Towns (noveller, 1912)
- The Regent (1913; titel i USA The Old Adam)
- The Price of Love (1914)
- These Twain (1916)
- De tu (översättning Ellen Rydelius, Svenska andelsförlaget, 1923)
- The Pretty Lady (1918)
- Kurtisanen (översättning Emilie Kullman, Bonnier, 1919)
- The Roll-Call (1918)
- Under fanan (översättning Josef G. Jonsson, Åhlén & söner, 1933)
- Mr. Prohack (1922)
- Mr Prohack med familj (översättning Sigrid Adams-Klingberg, Svenska andelsförlaget, 1924)
- Riceyman Steps (1923)
- Elsie and the Child (1924)
- Lord Raingo (1926)
- Lord Raingo (översättning C.-O. Landergren, Svenska andelsförlaget, 1927)
- The Woman Who Stole Everything and Other Stories (1927)
- The Vanguard (1927)
- Accident (1928)
- Imperial Palace (1930)
- Venus Rising from the Sea (1931)
- Ej identifierade svenska översättningar
- Soldatgraven närmast Paris (1915)
- Spöket (Dahlberg, 1919)
- Teaterdirektören (översättning Agnes von Krusenstjerna, Bonnier, 1920)
- Nöjenas stad (översättning Harald Jernström, Bonnier, 1922)
- Nöjesstaden (översättning Gustaf Samuelsson, Svenska andelsförlaget, 1923)
- De förseglade rummen: en fantasi över modärna motiv (översättning E. Björklund, Svenska andelsförlaget, 1923)
- Helen och hennes farbror: en idyllisk förströelsehistoria (översättning Evert Berggren, Bonnier, 1923)
- En kvinnas kärlek: roman i tre episoder (översättning Harald Jernström, Bonnier, 1924)
- Lilian (översättning Emilie Kullman, Svenska andelsförlaget, 1924)
- Guldets makt (okänd översättare, Helsingfors: Suomi, 1924)
- Storhotellets hemligheter (okänd översättare, Helsingfors: Suomi, 1925)
- Hur man gör det bästa av livet (översättning Edvin Björk, Svenska andelsförlaget, 1925)
- Hans livs stora äventyr: äventyrsroman (översättning Ebba Nordenadler, Adolf Johnson, 1925)
- Du och jag och äktenskapet (översättning Edvin Björk, Svenska andelsförlaget, 1926)
- Våra kvinnor sådana de äro (översättning Edvin Björk, Svenska andelsförlaget, 1926)
- Statyns hemlighet (översättning Ebba Nordenadler, Adolf Johnson, 1926)
- Passion (översättning Ellen Rydelius, Billow, 1929)
- Eva kommer ombord (översättning Birger Möller, Hökerberg, 1930)
- Train de luxe (översättning Ingeborg Essén, Bonnier, 1930). Senare upplagor med titeln Lyxexpressen
- Varuhusets hemlighet (okänd översättare, Geber, 1943)
- Helen gör slag i saken (anonym översättning?, Svenska pressbyrån, 1948)
- En man framför andra (anonym översättning?, Svenska pressbyrån, 1949)
- Kvinna bland män (anonym översättning?, Svenska pressbyrån, 1950)
Källor
[redigera | redigera wikitext]Tryckta källor
[redigera | redigera wikitext]- Svensk uppslagsbok. Malmö 1939
Noter
[redigera | redigera wikitext]- ^ [a b] Encyclopædia Britannica, Encyclopædia Britannica Online-ID: biography/Arnold-Bennetttopic/Britannica-Online, läst: 9 oktober 2017.[källa från Wikidata]
- ^ [a b] SNAC, SNAC Ark-ID: w6dn45tf, läs online, läst: 9 oktober 2017.[källa från Wikidata]
- ^ [a b] Internet Broadway Database, Internet Broadway Database person-ID: 4245, läst: 9 oktober 2017.[källa från Wikidata]
- ^ [a b] Colin Matthew (red.), Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004, ODNB-ID: 30708.[källa från Wikidata]
- ^ Gemeinsame Normdatei, läst: 24 juni 2015.[källa från Wikidata]
- ^ [a b] Archive of Fine Arts, abART person-ID: 101996, läs online, läst: 1 april 2021.[källa från Wikidata]
- ^ Charles Dudley Warner (red.), Library of the World's Best Literature, 1897, läs online.[källa från Wikidata]
Externa länkar
[redigera | redigera wikitext]
|