Georges Feydeau
Utseende
Georges Feydeau | |
Född | Georges Léon Jules Marie Joseph Feydeau 8 december 1862[1][2][3] Paris |
---|---|
Död | 5 juni 1921[4][1][5] (58 år) Rueil-Malmaison[6], Frankrike |
Begravd | Montmartrekyrkogården[7] |
Medborgare i | Frankrike[8] |
Sysselsättning | Dramatiker, författare |
Noterbara verk | Damen från nattkaféet |
Barn | Michel Feydeau Jean-Pierre Feydeau (f. 1903) |
Föräldrar | Ernest-Aimé Feydeau Leocadia Zelewska |
Släktingar | Henry Fouquier |
Redigera Wikidata |
Georges Feydeau, född 8 december 1862 i Paris, död 5 juni 1921 i Rueil-Malmaison, var en fransk dramatiker.
Feydeau utvecklade den moderna farstekniken som kopieras än idag av författare i Europa. Han skrev alltid komedier, eller egentligen farser, som ofta handlade om borgare och adelsmän som hamnar i diverse problem och moraliska snedsprång. Hans pjäser har spelats med stor framgång världen över. I Frankrike vårdar man farstraditionen och Feydeaus pjäser spelas än.
Pjäser (urval)
[redigera | redigera wikitext]- Tailleur pour dames (1886)
- Doktorn klipper till (otryckt översättning av Jacques och Marie Werup för Malmö stadsteater 1984)
- Monsieur chasse! (1892)
- Herrn går på jakt: fars i tre akter (otryckt översättning av Kalle Sjunnesson för Kungliga Dramatiska Teatern 1980)
- Champignol malgré lui (1892)
- Kärlek och exercis (otryckt översättning för Albert Ranfts sällskap 1894)
- Un fil à la patte (1894)
- Fernands giftermål
- Förlovningen (otryckt översättning av Katrin Ahlgren för Dramaten 2019
- L'Hôtel du libre-échange (1894, tillsammans med Maurice Desvalliéres)
- Spökhotellet (otryckt översättning av Stig Ahlgren, efter den engelska versionen Hotel Paradiso av Peter Glenville, 1960-tal?)
- Spökhotellet (otryckt översättning av Nils Gredeby för Stockholms stadsteater 2012)
- Le dindon (1896)
- Kalkontuppen (otryckt översättning av Raol Hällström)
- Fruar på vift (otryckt översättning av Stig Ahlgren för Stockholms stadsteater 1966)
- La dame de chez Maxim (1899)
- Damen från nattkaféet (också känd som Räkan från Maxim)
- La puce à l'oreille (1902)
- Leva loppan (otryckt översättning av Stig Ahlgren för Göteborgs stadsteater 1968)
- Leva loppan (otryckt översättning av Pierre Fränckel och Carl-Gustaf Lindstedt för Sandrew 1986)
- Leva loppan (otryckt översättning av Anders Bodegård, bearbetning Terje Maerli, för Kungliga Dramatiska teatern 1998)
- Occupe-toi d'Amelie (1908)
- Tag hand om Amelie (otryckt översättning av Guido Valentin för Sandrew 1951)
- Feu la mère de Madame (1908)
- Fruns salig mor: fars i en akt (otryckt översättning av Ingegerd Aschan för TV-teatern 1967)
- Fanny
- Fanny (översättning av Lars Hansson, Natur och kultur, 1959)
Referenser
[redigera | redigera wikitext]Noter
[redigera | redigera wikitext]- ^ [a b] Encyclopædia Britannica, Encyclopædia Britannica Online-ID: biography/Georges-Feydeautopic/Britannica-Online, läst: 9 oktober 2017.[källa från Wikidata]
- ^ RKDartists, RKDartists-ID: 449367, läst: 9 oktober 2017.[källa från Wikidata]
- ^ SNAC, SNAC Ark-ID: w60869sw, läs online, läst: 9 oktober 2017.[källa från Wikidata]
- ^ RKDartists, RKDartists-ID: 449367, läst: 26 augusti 2017.[källa från Wikidata]
- ^ Internet Broadway Database, Internet Broadway Database person-ID: 5878, läst: 9 oktober 2017.[källa från Wikidata]
- ^ Bibliothèque nationale de France, BnF Catalogue général : öppen dataplattform, id-nummer i Frankrikes nationalbiblioteks katalog: 11902711x, läst: 22 september 2024.[källa från Wikidata]
- ^ Find a Grave, läs online, läst: 29 juni 2024.[källa från Wikidata]
- ^ Libris, 2 oktober 2012, Libris-URI: 64jllm9q3jbv01x, läst: 24 augusti 2018.[källa från Wikidata]
|