Шлюб
Шлюб — історично зумовлена, санкціонована й регульована суспільством форма взаємин між чоловіком та жінкою, яка визначає їхні права та обов'язки одного щодо іншого й щодо дітей.
Цитати
[ред.]— Джонатан Свіфт |
До весілля для жінки головне — вибити зізнання у коханні, після — довести, що він її не кохає ані на крапельку.[2] |
|||||
— Олександр Перлюк |
Щасливий шлюб — це шлюб, у якому чоловік розуміє кожне слово, якого не сказала дружина.[3] |
|||||
— Альфред Гічкок |
Щасливим називають шлюб, у якому одна половина хропить, а інша не чує.[4] |
|||||
— Дон-Амінадо |
Вдалий лише розумний шлюб, захватний лише безрозсудний. Будь-який інший побудований на ницому розрахунку.[5] |
|||||
— Ніколя Шамфор |
Шлюб — надто досконалий стан для недосконалої людини.[6] |
|||||
— Ніколя Шамфор |
Шлюб — це лихоманка навпаки: він починається жаром і закінчується холодом.[7] |
|||||
— Гіппократ |
Якщо всі братимуть шлюб із розумними, то що ж тоді робити з вродливими?[8] |
|||||
— Данило Рудий |
Шлюб — це велике божевілля, і якби люди знали про це, то можливо відносилися б до нього серйозніше.[9] |
|||||
— Боно |
Щастя в шлюбі — виключно справа випадку. |
|||||
Happiness in marriage is entirely a matter of chance.[10] | |||||
— Джейн Остін |
Після вінчання ми з дружиною поїхали у весільну подорож: я — в Туреччину, вона — до Швейцарії, і три роки жили там в любові та злагоді |
|||||
После венчания мы с супругой уехали в свадебное путешествие: я — в Турцию, она — в Швейцарию, и три года жили там в любви и согласии[11] | |||||
— Григорій Горін |
Якось я дізнався про закон щасливого подружнього життя. Я був у зоопарку в Каліфорнії. Там люди їздять у вагончиках, а звірі ходять на волі. Я запитав наглядача: «Скільки потрібно території леву, щоб він почувся комфортно?». Той відповів, що «леву не важливо, скільки в нього території. Він повинен мати нору, щоб заховатись, і там його ніхто не займатиме». Це в сім'ї важливо, щоб кожен мав свою нору. Де людина незалежна, і до неї ніхто не лізе. Ось так і я живу.[12] |
|||||
— Віталій Коротич |
Уля Розсохина: А знаєш, Рино, жінка по-вкраїнському «дружиною» зветься. |
— Магдалена Самозванець |
— Магдалена Самозванець |
Чоловік і жінка мають бути парою один одному не лише достоїнствами, але й недоліками[14]. |
|||||
— Магдалена Самозванець |
Переклад нового світу: …добре, якщо чоловік не торкається жінки, але оскільки скрізь поширена статева розпуста, то нехай кожен чоловік має свою дружину, а кожна жінка — свого чоловіка. Хай чоловік віддає належне дружині, а дружина — чоловікові. Дружина не має влади над своїм тілом: ця влада належить її чоловікові; так само й чоловік не має влади над своїм тілом: ця влада належить дружині. Не відмовляйте в цьому одне одному, хіба тільки на визначений період і за спільною згодою, щоб присвятити час молитві. І тоді знову будьте разом, аби Сатана не спокушав вас через те, що вам бракуватиме самовладання. Однак сприймайте мої слова як дозвіл, а не як наказ.[15] |
|||||
— Апостол Павло |
Примітки
[ред.]- ↑ Душенко К. В. Большая книга афоризмов. Изд. 5-е, исправленное. — М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001.— С. 15-18
- ↑ Українська афористика Х-ХХ ст. Під загальною редакцією Івана Драча та Володимира Черняка. — К., Видавничий центр «Просвіта», 2001
- ↑ Душенко К. В. Большая книга афоризмов. Изд. 5-е, исправленное. — М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001.— С. 466
- ↑ Кожевников А. Ю., Тихонова Т. Б. Умом Россию не понять. Словарь приколов. — Санкт-Петербург: Издательский Дом «Нева», 2006. — С. 22
- ↑ Большая книга афоризмов / сост. А. П. Кондрашов, И. И. Комарова. — Москва: РИПОЛ классик, 2008. — С. 715.
- ↑ Душенко К. В. Большая книга афоризмов. Изд. 5-е, исправленное. — М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001.— С. 75
- ↑ wisdoms.ru
- ↑ Українська афористика Х-ХХ ст. Під загальною редакцією Івана Драча та Володимира Черняка. — Київ: Видавничий центр «Просвіта», 2001
- ↑ Цитати Боно (англ.)
- ↑ Jane Austen Quotes (англ.)
- ↑ «Той самий Мюнхгаузен»
- ↑ http://web.archive.org/web/20160304114242/http://dusia.telekritika.ua/ZHivoij_ugolok/12125
- ↑ Куліш М. Твори: в 2 т. — Київ: Дніпро, 1990. — Т. 2. — С. 128-129. — ISBN 5-308-00654-7
- ↑ а б в Афоризми
- ↑ Біблія. Переклад нового світу, 2014, с. 1526
- ↑ Біблія. Переклад Огієнка, 2009, с. 1065
Джерела
[ред.]- Біблія. Переклад нового світу. — Brooklyn, New York: Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc, 2014. — 1797 с.
- Біблія або Книги Святого Письма Старого й Нового Заповіту / Переклад проф. Івана Огієнка. — Київ: Українське Біблійне Товариство, 2009. — 1152 с. — ISBN 978-966-7136-96-3