跳转到内容

火星文

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书

火星文,字面上解作火星人文字,但实际上是指一类网络语言。随着互联网的普及,年轻网民为求方便或彰显个性,开始大量使用同音字、音近字、特殊符号来表音的文字。由于这种文字与日常生活中使用的文字相比有明显的不同,文法也相当奇异,难以读懂,故称为火星文,取“地球人看不懂的文字”的讽刺效果。“火星文”这种称法最早出现于台湾社会,随即流行于香港中国大陆海外华人社会,成为中文互联网上特色。

中国大陆对火星文定义有两种,具体如下[1]

起源

[编辑]

根据考证,火星文最先起源于台湾,因仓颉、注音等繁体输入法出现,网友在输入时会出现一些错字,久而久之,大家都明白常见错字的意思,默认就用了。 此外,台湾知名的游戏公司游戏橘子代理韩国制网络游戏《天堂》,造成当地一股网络游戏的热潮。在这些网络游戏中有个特殊的现象,就是玩家之间在在线聊天时,往往会在文字间掺杂一些注音符号和表情符号,例如:“要ㄑ冒險ㄉ人來找我ㄛ!^_^”(要去冒险的人来找我喔!^_^)此为火星文现象的起源。 网络普及以后,大量年轻族群也成为忠实的网友。火星文于是作为一种网络次文化而出现。火星文的使用群体多为使用网络频数最高的青少年,他们利用MSN等聊天工具和BBS将火星人文传播并迅速流行。青少年的同侪认同心理、游戏心理、以及表榜自我的个性都使得火星文得以流行。 而“火星”二字,多认为来自于2001年周星驰的喜剧电影《少林足球》里周星驰赵薇说:“你快回火星吧,地球是很危险的。”[2]

分类

[编辑]

火星文种类繁多,而且没有统一标准,可以为文字以及异体字或者是英文日文等外语的混合,甚至产生同一句由不同人解读可能有完全不同的结果。

也正因火星文没有严格的定义,有些文字可能曾经是火星文,但是在长期使用中变成一种约定成俗的通用文字,故不再被视为火星文。

以下列出几种常见的火星文形式。

来自方言或外语

[编辑]
港女文

港女文是火星文的一种,泛指香港女性网民(港女),于互联网输入文字时的独有文法,为语言密码的一种形式。

由不同香港女性网民打出的港女文,其遣词用字,同一个字词可以有两个甚至三四个写法。港女文由多个文字异变的结果综合,其字几可辨认,其文则含混不清,即把一些正统中文,改为一些外界看得一头雾水的语言。其中一种情况,是将非以粤语为母语人士,将讲广东话时不纯正的发音,再转以粤音写成。原因乃近年新来港人士涌入,这班被网民称为“假港”的人,由于自小熟练普通话的四声声调发音,但对广东话的九个声调发音,存有极大差异。在不纠正语音的情况下,他们创造了发音不正常的伪广东话情况,例如:

本字 粤音 普通话读音 与普通话读音相似的粤字 相似字粤音
ngo5 wo4
dim2 diǎn din2
ho2 hǎo haau2

例子:

  • “我点算好?”(我该怎么办?)写成“禾典扇巧?”。

港女圈内以写此类文章为荣。此文字最常出现在港女经常使用的MSN即时通信软件、Xanga部落格(Blog)上。某些已被港女意识形态影响的香港男性网民,可能出于跟风,也常常使用此文字。

客家话用语(以国语谐音表示)
  • 嘿咩,就是说阿!(系咩,就是说阿!→是不是,就是说啊!)
  • 崖(我)
  • 麦怪(乜野→什么)
日文用语
  • 你是我的好麻吉!(英文match翻成日语,再翻成中文类似的音译为“麻吉”,实际为“伙伴”的意思)
  • 私今天没事做。(“”是日文“我”的意思)
  • 红豆泥?(日语“本当に?”,意为“真的吗?”)

同音、近音字

[编辑]

台湾常用的注音输入法和大陆常用的拼音输入法,要完成一个文字的输入,需要在输入完整的字音后,再加上选字方能完成。但中文同音字的情况相当多,结果产生了许多不选字的用户(大多是因为求快,懒得选字。也有少部分是国文能力不佳,没有选字能力),而使得文章出现大量的同音别字。部分90后中国大陆人喜欢用一些同音字或同形字、近形字表达。(详见:脑残体

  • 我最喜欢再空闲的时候看输了。(“再”应为“在”;“输”应为“书”)
  • 生并了(生病了)
  • 难澎油(男朋友)
  • 女油(女友)
  • 捰朱道惹(我知道了)
  • 捰没有要企的啦(我没有要去)
  • 好久不件(好久不见)
  • 林老师哩(台语“恁老师哩”。有贬低对方老师的含意)
  • 醉暧倪惹(最爱你了)
  • 脑婆 捰暧倪(老婆 我爱你)
  • 脑公 捰野暧倪(老公 我也爱你)
  • 美女粉回(美女很肥)
  • 偶洗翻泥(我喜欢你)
  • 偶口以跟你作朋友吗?(“偶”应为“我”;“口”应为“可”)
  • 偶讲滴素台湾狗椅(我讲的是台湾国语
  • 偶醉洗翻载空嫌滴淑后看输哩(我最喜欢在空闲的时候看书了)

多字合一

[编辑]

也有将多个字合在一起表示的情况,或是使用发音相近的字取代原本的文字。

例:酱很好阿!(“酱”表示“这样”的合音)
例:嫑酱做!(“嫑”表示“不要”的合音,“酱”同上)

注音、拼音文

[编辑]

部分网络用户偷懒,将完整的注音(台湾)、拼音(大陆)精简化,取其声母来代表原本的文字,各自形成了特有的网络语言。

  • 我爱我ㄉ家人。(“ㄉ”应为“的”)
  • ㄋ们好ㄚ!(“ㄋ”应为“你”;“ㄚ”应为“啊”)
  • 偶ㄞ\\泥-->我爱你(特别强调十分爱)
  • 老ㄆ(pp)(老婆)
  • ㄊㄋㄋㄉ/TNND(脏话“他奶奶的”)
  • ㄊㄇㄉ/TMD(脏话“他妈的”)
  • ㄏㄏ/hh(语气“哈哈”或“呵呵”)
  • Idre (爱得勒) 称赞、喜欢的意思。
  • 爽丫丫

以英数字及符号代替中文字

[编辑]

直接使用发音或意义相关的符号来取代字

  • 3Q(英语“thank you”的音译,日本亦有该用法)
  • 你↓到我了!(使用“↓”取代“吓”字,国语“下”与“吓”同音)
  • 520(我爱你)
  • @@ (晕了)
  • ^.^ (可爱)
  • ===# (抽烟)
  • 88(886)[拜拜(拜拜了)]
  • (的、之。来自日文平假名
  • GG(英文中的“Good Game”,意指“完蛋了”)

生僻字

[编辑]
火星文字词 读音 本意 火星文意(“字面意思”)
yín 光明 “开火”二字的简体字上下合体版、霸气、彪悍、制霸
jiǒng 古同“炯”,明亮有神 尴尬、无奈、真受不了、被打败了
méi 古同“梅” 很呆、很傻、很天真
tiān 古同“天” 王八
古同“溺”,沉没;沉溺 溺水
象声词,石头撞击声 石头相撞
有疵点的玉 有瑕疵的玉
圐圙 kū lüè 蒙古语。指围起来的草场,多用于村镇名。今多译作“库伦”。 四面八方
guāng 古同“光” 火化
jiào 古同“叫” 大声叫
jiào 方言,只要 只要
biáo 方言,不要 不要
hào 欲望 好心
rén 古同“仁”,仁爱;亲 三心二意
wěng 天空晴朗无云 天亮
jiàng 同“犟”,固执,强硬不屈 强力
功夫,勉学;役工 功夫
niǎo 扰乱、戏弄;在广东话中表示生气 3P”或白富美;在广东话中表示生气
nǎo 娇媚、柔弱、妖娆、戏弄 3P”或高富帅
毛色黄白相杂的 马皇,指马英九,是种戏谑的用法。
mào 指八九十岁的年纪,泛指老年 老毛,指毛泽东,是种调侃的用法。
同“么”,可用作疑问或者停顿。 表示“三小[1]页面存档备份,存于互联网档案馆)”

脑残体是中国大陆一部分网民对于这种网络语言的蔑称。这种网络语言的特点是,利用形近或音近的生僻字代替一般汉字,并可能夹杂有其他网络语言用法。脑残体多见于QQ的用户名,个性签名,及论坛上的签名等,主要是用户用以标新立异,彰显个性。

翻译错误

[编辑]

常见于非中文电脑游戏的中文版。例如:《无冬之夜》中文版的错误广为知名,其中又以踢牙老奶奶最受关注。许多网络用户将这些错误讥为“火星文”,台湾英宝格更被讥为“火星文研究所”。部分网络用户认为,这是火星文最早的用法和最早的出处。

没有作文格式的文句

[编辑]

没有做好排版或没加标点符号造成阅读困难的形式。例如:

但在台湾社会中火星文的另一种解释是指流行于台湾年轻族群中一种融合了各种语言符号来替代中文汉字的次文化用语一般来说火星文并没有严谨的定义运用上也不局限于网络用语通常只要让人无法立即判定理解的文句皆可泛称为火星文由于火星文是一种新出现的次文化因此在2006年1月22日23日中华民国九十五学年度大学学科能力测验国文科试题出现火星文时而备受争议

加点后的文章:

但在台湾社会中,火星文的另一种解释是指“流行于台湾年轻族群中一种融合了各种语言符号来替代中文汉字”的次文化用语。一般来说,火星文并没有严谨的定义,运用上也不局限于网络用语,通常只要让人无法立即判定理解的文句皆可泛称为火星文。由于火星文是一种新出现的次文化,因此在2006年1月22-23日,大学学科能力测验国文科试题出现火星文时而备受争议。

混合用法

[编辑]

混和用法由以上各种用法组合而成,是最容易造成阅读困难的语文方式,绝大多数被称为“火星文”的文句都是混和用法所产生的。例如:

  • 偶ㄉ电脑坏掉ㄌ害偶一整天都粉sad~ >"
  • 苊菂电脑坏扌卓叻,嗐硪⑴整忝嘟彳艮伤吣~
    译文:我的电脑坏掉了,害我一整天都很伤心~
  • 1切斗4幻j,↓b倒挖d!
    译文:一切都是幻觉,吓不倒我的!
  • for親id羊g大大ㄇ:QQ安安ㄚㄍ位羊gㄉㄉ,挖i王j民,王投球好率好褲,挖ㄟ把拔馬麻也I看王j民,ㄅ託羊g球團ㄍ位ㄉㄉㄅ要ㄖ王j民肥ㄑ3A好ㄇ?ㄅ然一後挖ㄟ沒ㄅ球ㄎ看捏,為了看王j民,挖最近都粉早ㄑ床ㄛ^Q^,以後挖ㄇ要打ㄅ球,也要打ㄓ棒,ㄅ託ㄋㄇ了,ㄅㄅㄅㄅ,881^^! (此为巴哈姆特电玩资讯站论坛的欢乐恶搞版网友的恶搞创作[3],文中称“这是纽约洋基球团收到的信,FBI花了48个小时破解,还有FBI员工说这是他们一辈子碰上最难破解的信”。)
    译文:给亲爱的洋基大大(注:大哥大姐简称)们:QQ(注:装可爱),安安啊各位洋基大大,我爱王建民,王建民投球好,我的爸爸妈妈也爱看王建民,拜托洋基球团各位大大不要让王建民回去3A好吗?不然以后我会(台)没棒球可看ㄋㄟ(注:注音“nei”,无字可用),为了看王建民,我最近都很早起床喔^Q^,以后我也要打棒球,也要打职棒,拜托你们了,波波波波(亲吻的声音),拜拜^^!

扩展

[编辑]

由于事件所引起的争议,“火星文”这个名词亦随同传媒及经常与台湾网民有接触的人传播到大中华的其他地区,并用来形容各自地区内的类似现象。例如:有香港人指一些喜欢使用诸如“李巧令仔”、“李巧乖乖喔”、“鹅中意”的“港女中的港女”来装可爱的语言是火星文、外星语言[4]

火星文与关键字过滤

[编辑]

由于火星文的形式极富变化性,使得“火星文”一般能很容易的突破关键字过滤,有些敏感内容就容易突破。

但另一方面,一些网站(论坛等)亦会因各种原因会禁止火星文出现。游戏《劲舞团》就曾经被要求对“火星文”进行封杀。[5]

教育

[编辑]

2006年1月22日,台湾大考中心首次将网络用语引入大学学测考题作为正规考试的一部分。该次学测的国文科考题里,部分试题引用了夹杂网络用语的“非标准化的中文文章”作为题目,要求考生将文章改写成“标准化”的中文。

其题目示例中出现:“3Q得Orz→(修正成)感谢得五体投地”一段。事件发生后,引起台湾社会舆论相当两极化的反应。肯定者认为考题目的在于让年轻人明白火星文只能于非正式聊天使用,平时还是应该使用标准中文。而否定者则认为此题有刻意打压次文化之虞,严重违反了现代教育提倡应尊重不同文化,达成多元文化、社会的理念与宗旨,或认为较少接触网络的学生(特别是偏远地区的学生)对火星文十分陌生,而较无法应付该考题,因而派生公平正义问题。大考中心应对此题予以送分。[6]亦有人以为,该考题立意虽良善,但当时部分书店及文具店已开始出售火星文教材,如此出题更有鼓励高中教火星文之虞,反无法达成大考中心原意。

2006年2月大考中心因考生正答率达九成五,因而决定不送分,之后,马公高中将火星文列入补充教材,主要是希望让学生知道从古文到火星文的语文演变,教导学生正确的用法。

2006年3月1日上海新修订的“国家通用语言文字法”办法中,明文规定,网络用语在社会交际中泛滥,影响汉语健康发展;在正式公文以及媒体上,禁止出现“粉丝”等非正式语言、禁止出现火星文用法,“粉丝”及火星文字等只用作本意表达,如“”字可表达“明亮有神”之本意,但不能用作“尴尬、无奈、真受不了、被打败了”等非规范意。

这种教育考试制度争议[7]引起了台湾的音乐创造,以宣泄对其的不满,歌曲《3Q得Orz》就是为此创作出来的。2006年1月22日台湾大学学科能力测验才刚刚发生潮文出现事件,事隔不够一星期,于2006年1月27日,《Orz(好人之歌)》的作者杨维中便于个人部落格上发表了讽刺潮文事件的《3Q得Orz》[8]

参见

[编辑]

参考文献

[编辑]
  1. ^ 教育部规定高考答题禁用“火星文”,是否追加个范围?. 人民网. 2012-05-21 [2014-08-18]. (原始内容存档于2016-03-04). [失效链接]
  2. ^ 周鳳五,《火星文的美麗與哀愁》. (原始内容存档 (PDF)于2020-03-23). 
  3. ^ [新闻]一人一信塞洋基 牵动美国FBI解码怪信件[永久失效链接]
  4. ^ 流言終結:q4037 港女用語. [2008-02-20]. (原始内容存档于2016-03-05). [失效链接]
  5. ^ 文化部批评劲舞团 “火星基地”封杀“火星文”. [2008-12-29]. (原始内容存档于2009-01-30). 
  6. ^ 台大中文系主任何寄澎认为较少接触网络者因少用(甚至不用)火星文,反而能不受火星文干扰而更好地将火星文改写为标准中文。
  7. ^ 教育考試制度爭議. [2006-02-19]. (原始内容存档于2006-02-11). 
  8. ^ 3Q得Orz歌曲. [2009-09-19]. (原始内容存档于2009-02-16). 

外部链接

[编辑]