Ada Lovelace: diferència entre les revisions
Aparença
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació |
Cap resum de modificació |
||
Línia 29: | Línia 29: | ||
| notes = |
| notes = |
||
| refs = <ref>''[https://archive.org/stream/englischestudien19leipuoft#page/157/mode/1up Englische Studien, Volume 19]'' (1894), Leipzig; O.R. Reisland, "Byron's Daughter", p. 157-158.</ref> |
| refs = <ref>''[https://archive.org/stream/englischestudien19leipuoft#page/157/mode/1up Englische Studien, Volume 19]'' (1894), Leipzig; O.R. Reisland, "Byron's Daughter", p. 157-158.</ref> |
||
}} |
|||
{{cita |
|||
| cita = Quan observo els anomenats filòsofs científics plens de sentiments egoistes, i de tendència per la guerra contra les circumstàncies i la Providència, em dic: ''Ells'' no són veritables sacerdots, sinó que són semiprofetes — o absolutament falsos. Han llegit la gran pàgina simplement amb l'ull físic, i amb sense esperit. |
|||
| lloc = |
|||
| data = |
|||
| original = When I behold the scientific and so-called philosophers full of selfish feelings, and of a tenency to war against circumstances and Providence, I say to myself: They are not true priests, they are but half prophets — it not absolutely false ones. They have read the great page simply with the physical eye, and with none of the spirit within. |
|||
| idioma = anglès |
|||
| notes = |
|||
| refs = <ref>''[https://archive.org/stream/englischestudien19leipuoft#page/158/mode/1up Englische Studien, Volume 19]'' (1894), Leipzig; O.R. Reisland, "Byron's Daughter", p. 158.</ref> |
|||
}} |
}} |
||
Revisió del 22:44, 17 oct 2016
Aquest pàgina s'està elaborant i està inacabada. Un editor (o més) hi està treballant i és possible que trobeu defectes de contingut o de forma. Podeu ajudar i editar però, si us plau, comenteu abans els canvis majors per coordinar-los. Aquest avís és temporal. Es pot treure o substituir per {{incomplet}} després d'uns dies d'inactivitat. |
Retrat d'Ada Lovelace | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Londres, 10 de desembre de 1815 |
Mort |
Marylebone (Anglaterra), 27 de novembre de 1852 (36 anys) |
Ocupació | Matemàtica, programadora, poetessa, informàtica, inventora, traductora, escriptora i enginyera |
Ada Augusta Byron King, comtessa de Lovelace (Londres, 1815 - 1852) és la primera programadora en la història dels computadors. Matemàtica i física, va col·laborar amb Charles Babbage en el disseny d'una màquina analítica capaç de resoldre equacions diferencials.
Citacions
- La nostra família és una estratificació alternada de poesia i matemàtiques.[1]
- (en anglès) Our family are an alternate stratification of poetry and mathematics.
- Carta a Andrew Crosse.
- Sóc més que mai, ara, la núvia de la ciència. La religió per a mi és la ciència, i la ciència és la religió. En aquesta veritat profundament sentida jeu el secret de la meva intensa dedicació a la lectura d'obres naturals de Déu. Se l'està llegint. La seva voluntat, la seva intel·ligència; i això de nou és aprendre a obeir i seguir (tant com puguem) aquesta voluntat! Perquè el que llegeix, que interpreta la Divinitat amb un cor sincer i senzill, a continuació, obeeix i se sotmet a actes i sentiments com per un impuls i instint. No pot deixar de fer-ho. Almenys, això em sembla.[2]
- (en anglès) I am more than ever now the bride of science. Religion to me is science, and science is religion. In that deeply-felt truth lies the secret of my intense devotion to the reading of God's natural works. It is reading Him. His will — His intelligence ; and this again is learning to obey and to follow (to the best of our power) that will! For he who reads, who interprets the Divinity with a true and simple heart, then obeys and submits in acts and feelings as by an impupulse and instinct. He can't help doing so. At least, it appears so to me.
- Quan observo els anomenats filòsofs científics plens de sentiments egoistes, i de tendència per la guerra contra les circumstàncies i la Providència, em dic: Ells no són veritables sacerdots, sinó que són semiprofetes — o absolutament falsos. Han llegit la gran pàgina simplement amb l'ull físic, i amb sense esperit.[3]
- (en anglès) When I behold the scientific and so-called philosophers full of selfish feelings, and of a tenency to war against circumstances and Providence, I say to myself: They are not true priests, they are but half prophets — it not absolutely false ones. They have read the great page simply with the physical eye, and with none of the spirit within.
Referències
- ↑ Reisland, O. R.. «Byron's Daughter». A: Englische Studien, 1894, p. 156 (Volum 19).
- ↑ Englische Studien, Volume 19 (1894), Leipzig; O.R. Reisland, "Byron's Daughter", p. 157-158.
- ↑ Englische Studien, Volume 19 (1894), Leipzig; O.R. Reisland, "Byron's Daughter", p. 158.