Pan amanuensis na venku aneb putování za novelou
Pan amanuensis na venku aneb putování za novelou | |
---|---|
Úvodní list prvního vydání | |
Autor | František Jaromír Rubeš |
Země | Rakouské císařství |
Jazyk | čeština |
Žánr | humoristická povídka, novela, humoreska, cestopisná povídka |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Pan amanuensis na venku aneb putování za novelou je próza obrozeneckého básníka a prozaika Františka Jaromíra Rubeše. Bývá označována za novelu, povídku či humoresku a poprvé vyšla v roce 1841.[1] Nabízí parodicky pojatý příběh novopečeného právníka, který se na venkově snaží napsat novelu pro svého potenciálního zaměstnavatele, přičemž text kriticky hodnotí soudobý sentimentální poetický kánon a opakující se lyrické prvky.
Okolnosti napsání
[editovat | editovat zdroj]František Jaromír Rubeš byl obrozenecký básník, prozaik a autor písňových textů společenského zpěvu. Narodil se v roce 1814 v Čížkově u Pelhřimova.[1] Již během studií filozofie v Praze se souvisleji snažil o literární tvorbu a také se podílel na úsilí o stálost českých představení v Kajetánském divadle. Z počátku Rubeš vystupoval jako básník konvenční sentimentální lyriky. Příkladem může být báseň Pouť života. Tuto prvotinu uveřejnil v roce 1834 v časopise Květy a jeho znělky si získaly oblibu, což Rubeše následně vedlo k další literární tvorbě.[1] Většina jeho prací se vyznačovala biedermeierovským stylem. Tento umělecký směr a životní styl převládal ve střední Evropě mezi lety 1815 a 1848. Cílem bylo vychovat mírného, obětavého a společenského Čecha.[2]
Rubeš oplýval osobitým smyslem pro humor. Svůj talent uplatnil, když se kolem roku 1835 začal věnovat psaní Deklamovánek. To je delší, fejetonisticky laděná báseň určená k přednesu. V první třetině 19. století se ve městech i na venkově pořádaly zábavy, kde byly tyto básně přednášeny za účelem probuzení národního ducha. Přestože prvními autory tohoto žánru byli V. K. Klicpera a J. J. Langer, byl to právě Rubeš, kdo získal vřelé ohlasy čtenářů.[3] Oproti ostrému satirikovi jako byl Langer, vystupoval Rubeš jako dobrosrdečný humorista.[4] Rubeš se stal nejpopulárnějším básním své doby právě kvůli deklamovánkám.[1] Básník byl oblíbený nejen pro humor, ale i proto, že dokázal pravdivě vylíčit tehdejší život.[4] Psaní deklamovánek ovlivnilo vývoj a podobu jeho prosaické tvorby. Vývojově podnětnější se ukázaly být pro jeho tvorbu drobné prosaické causerie a črty, které prokazovaly cit pro detail i hru s literárností.[1]
„Volné, jen nenásilně fabulované propojení scén z dobového života na cestopisném půdorysu se stalo základem R. nejúspěšnějšího prozaického díla – Pan amanuensis na venku aneb Putování za novelou.“ [1]
Děj
[editovat | editovat zdroj]Protagonistou příběhu je mladý Antonín Prášil, který právě dokončil právnická studia v Praze („amanuensis“ = nižší soudní úředník). Přijde za ním spolužák Štika, který oznamuje, že mu domluvil práci u svého strýce doktora Štiky. Tato nabídka obsahuje ale jednu podmínku. Až se bude za dva týdny hlásit o práci, musí donést novelu pro ženu doktora Štiky. Prášilovi se nabídka líbí, jen má strach, že nezvládne nic napsat. [5]
Než vyrazí na venkov, staví se v hospodě rozloučit s přáteli. Když servírka, předává písničku od ponocného z její vesnice jednomu z přátel, vezme si ji Karel Dubský do ruky. Poté, co si ji přečte, zajásá a zmizí z hospody. Následující den Prášil vyráží na cestu a doufá, že přijde na námět své novely. Již v dostavníku komunikuje s cestujícími, aby se dozvěděl jejich příběhy. Sebe představuje jako právníka, ale pod jménem Dubský. Této volby následně lituje, protože ho přivádí do nelehkých situací. Pobyt na venkově zahajuje ve vsi Hustopeče. O pár dní později potkává pana Neviděla, kterého si v dostavníku vyhlédl jako ideálního hrdinu. Když se ho vyptává na život, udělá se Nevidělovi zle a omdlí. Když Prášil přivádí doktora na pomoc, vidí, že hrdina i jeho kabát jsou pryč. Za pár posledních peněz si Prášil koupí starý kabát.[5]
Chudý a bez novely se potuluje po vsi. Na poli otrhá trochu hrachu, který následně vloží spícímu muži pod hlavu. Tento čin bohužel vidí majitel pole a Prášil se ocitá v potížích a následně i v šatlavě Tam se dokonce potkává s panem Nevidělem, který mu předtím odcizil kabát. Prášil na nic nečeká a kabát si s ním vymění. Ze šatlavy ho za úplatky vysvobodí mlynář, na kterém provedl svůj žert. Mlynář mu nabízí přístřeší ve mlýně, kde ho poznává slečna z dostavníku a osloví jej jako pana Dubského. Mlynář je nadšený, protože otec Dubského byl jeho blízký přítel. Prášil včas vysvětluje, že jméno přítele si jen vypůjčil. Mlynář ho i tak vřele přijímá. Následující den se Prášil vydává na cestu do Prahy. K večeru dorazí do vesnice Jedlovice, kde se zrovna pořádá bál. Na bále se seznámí s ponocným, který vypráví, že vymyslel skvělou písničku, když jednou hlídal nebožtíka, kterého tu noc přivezli. A že písničku již tisknou v Praze. Prášilovi dochází, že je to ta, s kterou utekl Dubský. Po bále ulehá na vůz a spí. Ráno se probudí opět u mlynáře, kam vůz v noci převezli. Zde se potkává i s přítelem Dubským, který přijel za mlynářem a jeho dcerou. Z vyprávění Dubského se dozvídáme, že všechny události, které se přihodili Prášilovi, úzce souvisí s jeho problémy. Na druhé straně písně, kterou si odnesl z hospody, byla závěť jeho zesnulého strýce. Tu mu však někdo v Praze ukradl. S největší pravděpodobností to byl Neviděl. Protože když Prášil měl již svůj odcizený kabát zpět, objevil v kapse tobolku. Tobolku Prášil otvírá teprve ve mlýně a vidí, že je tam hledaná závěť. Tu předává Dubskému a je svědkem šťastného konce přítelova trápení. Po dvou týdnech na venkově se Prášil vrací zpět domů, bohužel bez novely. Cestu mu zkrátí cizí muž, který se ptá, proč je smutný a on poví celý svůj příběh. Když kočár zastaví před domem doktora Štiky, Prášil se zalekne. Muž, který mu nabídl odvoz, byl strýc spolužáka, u kterého měl následující den nastoupit. Pan Štika ho uklidňuje, že se nemusí zítřejšího dne bát.[5]
Interpretace
[editovat | editovat zdroj]Pan amanuensis na venku aneb putování za novelou není pouze povídkou, která by nabízela příběh čerstvě kvalifikovaného právníka, ale nabízí též hodnocení české povahy a literatury. Autor se ve svém díle staví kriticky k poetickému kánonu národního obrození. Pro Rubeše idealizovaný charakter této poetiky s jejími pravidly a hrami ztratily svůj význam a staly se tak předmětem komické literární hry v jeho díle.[6]
V díle lze nalézt návod na úspěšnou novelu tehdejší doby, která odpovídá dobovému čtenářskému očekávání odrážející vliv sentimentální poetiky a biedermeierovské idyly.[6]
Ukázka návodu:
„Vem oči do ruky, koukej a piš, co uvidíš, napni uši a piš, co uslyšíš. Vyvol nějaké utěšené oudolí, z jedné strany ves, z druhé háj, ve vsi nech zvonit klekání, v háji kukat kukačku, popisuj modré oči myslivcovy dcery, konšelovu zelenou vestu a kantorův červený nos. Před zámkem si vykračuje důchodenský písař a hvízdá si, z vikýře vykukuje vrátného schovanka a zívá. Nech to křížem a krážem zamilovat, naházej do toho marcipánových srdcí a perníkových kominíků, slzí a smíchu, tance a mrzutosti, k tomu ober ještě trochu Lafontaina, Cramra, Spiessa a jak se ti spiritusi všickni všudy jmenují, pak, aby to bylo přece trochu poetické, nahrň do toho slov, kterým ani sám rozuměti nebudeš, a neudělej k tomu žádného konce." [7]
František Jaromír Rubeš se dílem Pan amanuensis na venku aneb putování za novelou stal zakladatelem české cestopisné povídky, ve které jsou jednotlivé obrazy a epizody spojeny motivem cestování.[8]
Odkazy
[editovat | editovat zdroj]Reference
[editovat | editovat zdroj]- ↑ a b c d e f MACURA, Vladimír. František Jaromír Rubeš, v: Lexikon české literatury. Osobnosti, díla, instituce 3/II P–Ř. Praha: Academia, 2000. S. 1309–1311.
- ↑ LAHÁR, Jan; A KOL. Biedermeier, v: Česká literatura od počátků k dnešku. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2004. S. 208.
- ↑ TURNOVSKÝ, Josef Ladislav. František Jaromír Rubeš: nástin životopisný. Praha: Knihkupectví Aloise Hynka, 1894.
- ↑ a b HRZALOVÁ, Hana. Sto let od smrti Františka Jaromíra Rubeše. Literární noviny. 1953, čís. 32, s. 4. Dostupné online.
- ↑ a b c RUBEŠ, František Jaromír. Pan amanuensis na venku aneb putování za novelou. Praha: Československý spisovatel, 1979.
- ↑ a b LEDERBUCHOVÁ, Ladislava. Milovník žertu a pravdy: České téma v tvorbě Františka Jaromíra Rubeše. Jeden jazyk naše heslo buď. 2009, roč. 2009, čís. 5, s. 35–47. Dostupné online.
- ↑ RUBEŠ, František Jaromír. Pan amanuensis na venku aneb putování za novelou. Praha: Československý spisovatel, 1979. S. 6.
- ↑ SVOZIL, Bohumil; SVADKOVÁ, Blanka. Česká literatura ve zkratce, 2: Období od 80. let 18. století do 80. let 19. století. Praha: Brána, 1998. 186 s. ISBN 80-7243-003-3. S. 105.