See also: žywy

Lower Sorbian

edit

Adjective

edit

żywy

  1. Obsolete spelling of žywy.

Old Polish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *žȋvъ. First attested in the 14th century.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (10th–15th CE) /ʒʲɨvɨː/
  • IPA(key): (15th CE) /ʒʲɨvɨ/

Adjective

edit

żywy

  1. (attested in Lesser Poland) living, alive (not dead)
    A on.... zaprzał z przysięgą, przysięgając a rzekąc: Tako mi miły Bog żywy a wierny pomoży, iżem nie znał tego człowieka. (Jewish oath)
    And he... denied it with an oath, swearing and saying: The living and faithful God will help me so much that I did not know this man.
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki[1], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego, pages 37, 20:
      Neprzyaczelowe wem mogi sziwi sø (vivunt) y stwerdzili se sø na mø
      [Nieprzyjacielowie wiem moji żywi są (vivunt) i stwierdzili sie są na mię]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki[2], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego, pages 21, 33:
      A dusza moia sziwa bødz iemu (sc. gospodnu, illi vivet)
      [A dusza moja żywa bądź jemu (sc. Gospodnu, illi vivet)]
    • 1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[3], [4], [5], volume XXV, page 154:
      Plena omni racione vivencium wszech wzorow rzeczy zyvich
      [Plena omni racione vivencium wszech wzorow rzeczy żywych]
    • 1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[6], 21, 35:
      Przedadzø wol szywi (bovem vivum)
      [Przedadzą woł żywy (bovem vivum)]
    • 1466, Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy z rkpsu Biblioteki Jagiellońskiej nr 2195 oraz z rękopisu, numbers 1490/11, 1945/1, Biblioteka Kapitulna w Pradze, page 19:
      Cristus corripuit demptaque, gl. auriculam cisam vcząthe vcho, restituit, gl. reddidit sszivo
      [Cristus corripuit demptaque, gl. auriculam cisam ucięte ucho, restituit, gl. reddidit żywo]
    • 1874 [1423], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące[7], volume XVI, page 1845:
      Iohannes... vinitor... cum... uxore sua legitima submiserunt se sub pena excommunicacionis plantare XXX vites vineas vlg. sziwego drzewa
      [Iohannes... vinitor... cum... uxore sua legitima submiserunt se sub pena excommunicacionis plantare XXX vites vineas vlg. żywego drzewa]
    • 1896 [Middle of the 15th century], Lucjan Malinowski, editor, Żywot świętego Błażeja. Zabytek języka polskiego z początku wieku XV,[8], page 319:
      Cristus swøtemu sye Blaszeyu pokazal a rzkøcz gemu: Blaszeyu, zywø offerø mnye offervy!
      [Krystus świętemu sie Błażeju pokazał a rzkąc jemu: Błażeju, żywą ofierę mnie ofieruj!]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki[9], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego, pages 17, 50:
      Sziw iest (vivit) gospodzin y blogoslawoni bog moy
      [Żyw jest (vivit) Gospodzin i błogosławiony Bog moj]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[10], page 690:
      A on.... zaprzal s przyszyegą, przysągayącz a rzekącz: Tako my myly bog zyvy a vyerny pomozy, yzem nye znal tego czlovyeka
      [A on.... zaprzał z przysięgą, przysięgając a rzekąc: Tako mi miły Bog żywy a wierny pomoży, iżem nie znał tego człowieka]
    • 1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[11], 14, 45:
      Tedi lyvd ku Savlowy rzecze: Nye vmrze przeto Jonatas... Sziw gest pan (vivit dominus), vpadnyely wlos z gego glowi na zemyø
      [Tedy lud ku Saulowi rzecze: Nie umrze przeto Jonatas... Żyw jest Pan (vivit Dominus), upadnieli włos z jego głowy na ziemię]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki[12], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego, pages 48, 8:
      Sziw bødze (vivet) ieszcze do concza
      [Żyw będzie (vivet) jeszcze do końca]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki[13], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego, pages 21, 28:
      Chwalicz bødø gospodna, gisz to szukaiø iego, sziwa bødø (vivent) sercza gich na weky wekom
      [Chwalić będą Gospodna, jiż to szukają jego, żywa będą (vivent) sierca jich na wieki wiekom]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki[14], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego, pages 51, 5:
      Przeto bog... wynese cze z przebitka twego y korzen twoy szeme sziwich (de terra viventium)
      [Przeto Bog... wyniesie cie z przebytka twego i korzeń twoj z ziemie żywych (de terra viventium)]
    • 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[15], 16, 14:
      Przeto wezwala gest studnyczø studnycza zywego (puteum viventis) a wydzøcego [ode] mnye
      [Przeto wezwała jest studnicę "Studnica żywego (puteum viventis) a widzącego [ode] mnie]
  2. (attested in Silesia) essential to life, life-sustaining, life-giving
    • 1956 [Middle of the 15th century], Jerzy Woronczak, editor, Teksty polskie w rękopisie nr 43 Biblioteki Kapitulnej we Wrocławiu z połowy XV wieku[16], Silesia, page 64r:
      Aer dicit: Vitalem, zywy, tibi prebeo flatum
      [Aer dicit: Vitalem, żywy, tibi prebeo flatum]
  3. surviving, living (lasting without losing any essential properties)
    • 1930 [c. 1455], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[17], 11, 5:
      Gego mocz ziwa gest (vivit), iasz gest w tobye ku skaranyv... wszego lyvda blødnego
      [Jego moc żywa jest (vivit), jaż jest w tobie ku skaraniu... wszego luda błędnego]

Derived terms

edit
adjectives
adverbs
nouns
verbs

Descendants

edit
  • Polish: żywy, żyw (archaic)
  • Silesian: żywy

References

edit

Polish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Polish żywy.

Pronunciation

edit
 
  • Audio 1:(file)
  • Audio 2:(file)
  • Rhymes: -ɘvɘ
  • Syllabification: ży‧wy

Adjective

edit

żywy (not generally comparable, comparative żywszy or bardziej żywy, superlative najżywszy or najbardziej żywy, derived adverb żywo)

  1. (not comparable, often nominalized) living, alive (having life)
    Antonyms: martwy, nieżywy
  2. (not comparable) living (being a typical example of)
  3. lively (having much energy and vitality)
  4. vivid, vibrant (strong and clear)
  5. vivid, vibrant (very intense)
    Synonym: ożywiony
  6. (of a colour) vivid, vibrant (bright and saturated)
    Synonym: jaskrawy
    Antonym: zgaszony
  7. (not comparable, i.e. of money) living (real)
  8. (not comparable, i.e. of a language) living (in use or existing)
  9. lively (smoothly running, suggestive and attention-grabbing)
    Synonym: wartki
  10. (obsolete) living on (surviving by eating) [with instrumental ‘on what’]

Declension

edit

Derived terms

edit
adjectives
adverbs
nouns
verbs

Further reading

edit

Silesian

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Polish żywy.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈʐɪ.vɪ/
  • Rhymes: -ɪvɪ
  • Syllabification: ży‧wy

Adjective

edit

żywy (comparative żywszy, superlative nojżywszy, derived adverb żywo)

  1. alive, living; lively

Declension

edit

Derived terms

edit
nouns

Further reading

edit
  • żywy in dykcjonorz.eu
  • Henryk Jaroszewicz (2022) “żywŏ”, in Zasady pisowni języka śląskiego (in Polish), Siedlce: Wydawnictwo Naukowe IKR[i]BL, page 167