пик
Bulgarian
editPronunciation
editEtymology 1
editFormally from Proto-Slavic *pikъ, a resultant noun of *pikati (“to pierce, to puncture”) (cf. Serbo-Croatian пи̏кати (“to stab”), Slovene píka (“puncture”)).
Noun
editпик • (pik) m
Declension
editReferences
edit- Nayden Gerov, Тодор Панчев (1901) “пикъ”, in Рѣчникъ на Блъгарскꙑй язꙑкъ. Съ тлъкувание рѣчи-тꙑ на Блъгарскꙑ и на Русскꙑ. [Dictionary of the Bulgarian language][1] (in Bulgarian), volume 4, Plovdiv: Дружествена печꙗтница "Съгласие.", page 30
Etymology 2
editBorrowed from Russian or some Western language, ultimately from French pic.
Noun
editпик • (pik) m (relational adjective пи́ков)
Declension
editRelated terms
edit- пи́ка (píka, “lance, pike”)
References
editMacedonian
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editпик • (pik) m
- spades (in card games)
See also
editSuits in Macedonian · бо́и (bói) (layout · text) | |||
---|---|---|---|
херц (herc), ср́це (sŕce) | ка́ро (káro), ба́клава (báklava), ло́кум (lókum) | пик (pik), лист (list) | треф (tref), дете́лина (detélina) |
Etymology 2
editNoun
editпик • (pik) m
- peak (e.g. on a graph)
Declension
editNorthern Altai
editEtymology
editFrom Proto-Turkic *bek. Cognate to Shor пек (pek), Khakas пик (pik), Chulym пӓк (päk), etc.
Adjective
editпик • (pik)
References
editL. M. Tukmačev, editor (1995), “пик”, in Kumandinsko-Russkij Slovarʹ [Kumandy-Russian Dictionary], Biysk: Kandidat filologičeskix nauk, Izdatelʹstvo bijskij kotelʹščik, →ISBN
Russian
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editпик • (pik) m inan (genitive пи́ка, nominative plural пи́ки, genitive plural пи́ков, relational adjective пи́ковый)
- peak
- ча́с пи́к ― čás pík ― rush hour
- пик не́фти ― pik néfti ― peak oil
Declension
editEtymology 2
editNoun
editпик • (pik) f inan pl
Noun
editпик • (pik) f inan pl
Serbo-Croatian
editPronunciation
editDeclension
editEtymology 1
editNoun
editпи̏к m (Latin spelling pȉk)
- ♠, spades in card- and boardgames
Coordinate terms
editSuits in Serbo-Croatian · боје (layout · text) | |||
---|---|---|---|
херц, срце | каро, коцка | пик, лист | треф, детелина |
Etymology 2
editNoun
editпи̏к m (Latin spelling pȉk)
- (childish, Croatia) used in set phrases in a certain children’s game “пик спас” to denote a safe place
- 2012 August 19, Денис Гиљевић, “Морска звијезда морски прашчић – Девети и десети дан”, in Roditelji.hr[2]:
- Чим наиђе мало већи вал, он збрише на ручник. Пик спас за њега.
- As soon as a larger wave finds to him just a little, he rescues himself by the towel. Safe.
Etymology 3
editNoun
editпи̏к m (Latin spelling pȉk)
- (archaic) place of skirmish, battleground
- 1861, Грго Мартић, Осветници, volume 3, Загреб: Драготин Албрехт, page 116:
- Борба дура и до пола дана, а ниједна не одступа страна са својега пика и мејдана.
- The fight is long and lasts till noon, but no side steps away from its field and ground.
Etymology 4
editBorrowed from German Pik, Pick, like Serbo-Croatian имати пик на кога used in the phrase einen Pik auf jemanden haben.
Noun
editпи̏к m (Latin spelling pȉk)
- shrewdness, scoff, wont to be mean
- 1924, Бранислав Нушић, Аутобиографија, Српски језик:
- Те су протине мисли биле у ствари врло утешне за мене, али ми пред професором нису могле ништа помоћи. Он је одлучно тражио од мене да му кажем пети падеж од именице пас, чему сам се ја одлучно одупро бескрајним ћутањем, једном од оних мојих особина којом сам се често у школи одликовао.
А колико је овај професор имао пик баш на падеже, показаће и случај некога Станоја Стамболића. Једно поподне, за време великога поста, он диже руку и замоли:
– Молим, господине, да идем у авлији.
– Реци, Стамболићу, ту реченицу правилно, па ћу те пустити – одговори му професор.
Стамболић се збуни, узврда се па очајно понови:
– Молим, господине, да идем у авлији!
– Реци правилно па ћу те пустити. Стамболић поче да се зноји и превија, које због падежа а које због невоље ради које је молио да изађе. Шапћу му другови и добацују, а Стамболић се ознојио, поцрвенео, дигао једну ногу и увио је око друге, па дрекну: – У авлију!
– Тако, сад је правилно, сад можеш ићи! – вели професор.- These contrary thoughts were actually very comforting for me, but they could not help me in front of the professor. He resolutely asked me to tell him the fifth case of the noun “dog” which I resolutely resisted with endless silence, one of my qualities I was distinguished by in school.
And the extent to which this professor had a wont to be mean just with the cases, the case of some Stanoje Stambolić will also show. One afternoon, at the time of Great Lent, he raises his hand and begs:
– Please, Sir, let me go on the schoolyard.
– Say, Stambolić, that sentence correctly, and I will let you go – the professor replies.
Stambolić is perplexed, squirms and repeats desperately:
– Please, Sir, let me go on the schoolyard!
– Say it right and I'll let you go. Stambolić began to sweat and bend, partially because of the case and partially because of mishap by reason of which he asked to go out. Friends whisper to him and throw the ball to him, but Stambolić sweats, blushes, pulls one leg and twists it around the other, and then shouts: – To the schoolyard!
– Like this, it is right now, you can go now! – says the professor.
- These contrary thoughts were actually very comforting for me, but they could not help me in front of the professor. He resolutely asked me to tell him the fifth case of the noun “dog” which I resolutely resisted with endless silence, one of my qualities I was distinguished by in school.
Etymology 5
editBorrowed from Venetan pico or Dalmatian pik.
Noun
editпи̏к m (Latin spelling pȉk)
Etymology 6
editInterjection
editпи̏к (Latin spelling pȉk)
- (colloquial) used when something is pricked, a sound made when a puncture is performed
Etymology 7
editNoun
editпи̏к m (Latin spelling pȉk)
References
edit- “пик”, in Речник српскохрватскога књижевног језика (in Serbo-Croatian), Друго фототипско издање edition, volume 4, Нови Сад, Загреб: Матица српска, Матица хрватска, 1971, published 1990, page 419
- “пик”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024 or “пик”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024
- Bulgarian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Bulgarian/ik
- Rhymes:Bulgarian/ik/1 syllable
- Bulgarian terms inherited from Proto-Slavic
- Bulgarian terms derived from Proto-Slavic
- Bulgarian lemmas
- Bulgarian nouns
- Bulgarian masculine nouns
- Bulgarian terms with obsolete senses
- Bulgarian terms derived from French
- Bulgarian terms with usage examples
- Macedonian 1-syllable words
- Macedonian terms with IPA pronunciation
- Macedonian oxytone terms
- Macedonian terms borrowed from German
- Macedonian terms derived from German
- Macedonian lemmas
- Macedonian nouns
- Macedonian masculine nouns
- mk:Card games
- Macedonian terms borrowed from English
- Macedonian terms derived from English
- Macedonian masculine nouns with plurals in -ови
- Northern Altai terms inherited from Proto-Turkic
- Northern Altai terms derived from Proto-Turkic
- Northern Altai lemmas
- Northern Altai adjectives
- Russian 1-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian terms with audio pronunciation
- Russian terms borrowed from French
- Russian terms derived from French
- Russian lemmas
- Russian nouns
- Russian masculine nouns
- Russian inanimate nouns
- Russian terms with usage examples
- Russian velar-stem masculine-form nouns
- Russian velar-stem masculine-form accent-a nouns
- Russian nouns with accent pattern a
- Russian non-lemma forms
- Russian noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian terms borrowed from German
- Serbo-Croatian terms derived from German
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- sh:Card games
- Serbo-Croatian childish terms
- Croatian Serbo-Croatian
- Serbo-Croatian terms with quotations
- Serbo-Croatian terms borrowed from Spanish
- Serbo-Croatian terms derived from Spanish
- Serbo-Croatian archaic terms
- Serbo-Croatian terms borrowed from Venetan
- Serbo-Croatian terms derived from Venetan
- Serbo-Croatian terms borrowed from Dalmatian
- Serbo-Croatian terms derived from Dalmatian
- sh:Ship parts
- Serbo-Croatian interjections
- Serbo-Croatian colloquialisms
- Serbo-Croatian terms borrowed from French
- Serbo-Croatian terms derived from French