ἀνατίθημι
Ancient Greek
editEtymology
editἀνα- (ana-) + τίθημι (títhēmi)
Pronunciation
edit- (5th BCE Attic) IPA(key): /a.na.tí.tʰɛː.mi/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /a.naˈti.tʰe̝.mi/
- (4th CE Koine) IPA(key): /a.naˈti.θi.mi/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /a.naˈti.θi.mi/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /a.naˈti.θi.mi/
Verb
editἀνᾰτίθημῐ • (anatíthēmi)
- lay upon, put upon
- 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Constitution of the Athenians 2.17:
- τινὶ τὴν αἰτίαν ἀν.
- tinì tḕn aitían an.
- τινὶ τὴν αἰτίαν ἀν.
- 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 5.1.9:
- τινὸς ἀν. τὴν αἰτίαν ἐπί τινα
- tinòs an. tḕn aitían epí tina
- τινὸς ἀν. τὴν αἰτίαν ἐπί τινα
- 522 BCE – 443 BCE, Pindar, Olympian Ode 5.8, (in a good sense):
- τὶν δὲ [sc. Καμαρίνᾳ] κῦδος ἁβρὸν νικάσας ἀνέθηκε
- tìn dè [sc. Kamarínāi] kûdos habròn nikásas anéthēke
- τὶν δὲ [sc. Καμαρίνᾳ] κῦδος ἁβρὸν νικάσας ἀνέθηκε
- (middle voice) put on board ship
- Inscriptiones Graecae 5(1).1421, (from Cyparissia)
- (in prose) refer, attribute, ascribe, credit, compare (something to someone)
- 460 BCE – 395 BCE, Thucydides, History of the Peloponnesian War 2.64:
- εἰμή, ὅταν…εὖ πράξητε, ἐμοὶ ἀναθήσετε
- eimḗ, hótan…eû práxēte, emoì anathḗsete
- will give me the credit of it
- εἰμή, ὅταν…εὖ πράξητε, ἐμοὶ ἀναθήσετε
- 330 BCE, Demosthenes, On the Crown 290:
- οὐ τῷ συμβούλῳ τὴν τοῦ κατορθοῦν ἀνέθηκε δύναμιν
- ou tôi sumboúlōi tḕn toû katorthoûn anéthēke dúnamin
- οὐ τῷ συμβούλῳ τὴν τοῦ κατορθοῦν ἀνέθηκε δύναμιν
- 346 CE – c. 414 CE, Eunapius, Fragmenta Historica 261.26–29:
- Ὅτι οὐχ οὕτω παρακεκινηκότες καὶ διεφθαρμένοι τὴν γνώμην, ἀλλὰ δι’ ὑπεροχὴν κακῶν, ἐς Ἰουλιανοῦ καιροὺς καὶ χρόνους τὸν εὐνοῦχον ἀνέθεσάν τινες Εὐτρόπιον.
- Hóti oukh hoútō parakekinēkótes kaì diephtharménoi tḕn gnṓmēn, allà di’ huperokhḕn kakôn, es Ioulianoû kairoùs kaì khrónous tòn eunoûkhon anéthesán tines Eutrópion.
- Ὅτι οὐχ οὕτω παρακεκινηκότες καὶ διεφθαρμένοι τὴν γνώμην, ἀλλὰ δι’ ὑπεροχὴν κακῶν, ἐς Ἰουλιανοῦ καιροὺς καὶ χρόνους τὸν εὐνοῦχον ἀνέθεσάν τινες Εὐτρόπιον.
- entrust (something to someone)
- set up as a votive gift, dedicate
- 522 BCE – 443 BCE, Pindar, Olympian Ode 3.30:
- ἔλαφον — ἅν ποτε Ταυγέτα ἀντιθεῖσ’ Ὀρθωσίᾷ ἔγραψεν ἱεράν
- élaphon — hán pote Taugéta antitheîs’ Orthōsíâi égrapsen hierán
- ἔλαφον — ἅν ποτε Ταυγέτα ἀντιθεῖσ’ Ὀρθωσίᾷ ἔγραψεν ἱεράν
- 460 BCE – 395 BCE, Thucydides, History of the Peloponnesian War 1.13:
- Ῥήνειαν ἀνέθηκε τῷ Ἀπόλλωνι
- Rhḗneian anéthēke tôi Apóllōni
- Ῥήνειαν ἀνέθηκε τῷ Ἀπόλλωνι
- Theopompus Comicus, Collected Works 1.D., (less frequent):
- ἐν Δελφοῖς
- en Delphoîs
- ἐν Δελφοῖς
- 3rd century B.C.E., Sylloge Inscriptionum Graecarum 420, (from Delos):
- ἀ. τινά
- a. tiná
- set up a statue of…
- ἀ. τινά
- Orientis Graeci Inscriptiones Selectae 602, (incorrectly of burial, from Jaffa)
- set up, erect; (figuratively) dedicate
- 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 5.93.10:
- [στήλην] παρὰ βωμόν, νεών
- [stḗlēn] parà bōmón, neṓn
- é’ever un autel
- [στήλην] παρὰ βωμόν, νεών
- 522 BCE – 443 BCE, Pindar, Pythian Ode 8.29, (metaphorical):
- εἰμὶ δ’ ἄσχολος ἀναθέμεν πᾶσαν μακραγορίαν λύρᾳ τε καὶ φθέγματι μαλθακῷ
- eimì d’ áskholos anathémen pâsan makragorían lúrāi te kaì phthégmati malthakôi
- εἰμὶ δ’ ἄσχολος ἀναθέμεν πᾶσαν μακραγορίαν λύρᾳ τε καὶ φθέγματι μαλθακῷ
- 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 23.5.9:
- ἀ. τὰς ἀκοὰς τοῖς ἀκροάμασι
- a. tàs akoàs toîs akroámasi
- give them up to
- ἀ. τὰς ἀκοὰς τοῖς ἀκροάμασι
- set up and leave in a place
- 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 24.5.9, (figuratively):
- τὰς ἀκοάς τινι
- tàs akoás tini
- prêter l’oreille à qqe ch.
- τὰς ἀκοάς τινι
- put back, move back
- (middle voice) put upon for oneself
- 46 CE – 120 CE, Plutarch, Artaxerxes 11, (frequent, like in the active voice):
- ἀ. τινὰ ἐφ’ ἵππον
- a. tinà eph’ híppon
- ἀ. τινὰ ἐφ’ ἵππον
- (figuratively) impart, communicate (something) one’s own
- New Testament, Epistle to the Galatians 2:2
- remit, refer
- 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 21.46.11:
- ἀ. περί τινος εἰς σύγκλητον
- a. perí tinos eis súnklēton
- refer the consideration of it to the Senate
- ἀ. περί τινος εἰς σύγκλητον
- 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 22.27.11:
- περί τινος εἰς σύγκλητον
- perí tinos eis súnklēton
- en référer au sénat pour qqe ch.
- περί τινος εἰς σύγκλητον
- (middle voice) place differently, change around (e.g, the pieces on a draughtsboard)
- Oraculum apud Herodotum 8.77 (varia lectio)
- ἀνὰ πάντα τιθεσθαι
- anà pánta tithesthai
- (please add an English translation of this quotation)
- Oraculum apud Herodotum 8.77 (varia lectio)
Conjugation
edit Present: ἀνᾰτῐ́θημῐ, ἀνᾰτῐ́θεμαι
Present: ἀντῐ́θημῐ, ἀντῐ́θεμαι (Poetic)
Imperfect: ἀνετῐ́θην, ἀνετῐθέμην
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | ἀνετῐ́θην | ἀνετῐ́θεις | ἀνετῐ́θει | ἀνετῐ́θετον | ἀνετῐθέτην | ἀνετῐ́θεμεν | ἀνετῐ́θετε | ἀνετῐ́θεσᾰν | ||||
middle/ passive |
indicative | ἀνετῐθέμην | ἀνετῐ́θεσο | ἀνετῐ́θετο | ἀνετῐ́θεσθον | ἀνετῐθέσθην | ἀνετῐθέμεθᾰ | ἀνετῐ́θεσθε | ἀνετῐ́θεντο | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Aorist: ἀνέθηκᾰ, ἀνεθηκᾰ́μην
Perfect: ἀνᾰτέθηκᾰ
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | ἀνᾰτέθηκᾰ | ἀνᾰτέθηκᾰς | ἀνᾰτέθηκε(ν) | ἀνᾰτεθήκᾰτον | ἀνᾰτεθήκᾰτον | ἀνᾰτεθήκᾰμεν | ἀνᾰτεθήκᾰτε | ἀνᾰτεθήκᾱσῐ(ν) | ||||
subjunctive | ἀνᾰτεθήκω | ἀνᾰτεθήκῃς | ἀνᾰτεθήκῃ | ἀνᾰτεθήκητον | ἀνᾰτεθήκητον | ἀνᾰτεθήκωμεν | ἀνᾰτεθήκητε | ἀνᾰτεθήκωσῐ(ν) | |||||
optative | ἀνᾰτεθήκοιμῐ, ἀνᾰτεθηκοίην |
ἀνᾰτεθήκοις, ἀνᾰτεθηκοίης |
ἀνᾰτεθήκοι, ἀνᾰτεθηκοίη |
ἀνᾰτεθήκοιτον | ἀνᾰτεθηκοίτην | ἀνᾰτεθήκοιμεν | ἀνᾰτεθήκοιτε | ἀνᾰτεθήκοιεν | |||||
imperative | ἀνᾰτέθηκε | ἀνᾰτεθηκέτω | ἀνᾰτεθήκετον | ἀνᾰτεθηκέτων | ἀνᾰτεθήκετε | ἀνᾰτεθηκόντων | |||||||
active | |||||||||||||
infinitive | ἀνᾰτεθηκέναι | ||||||||||||
participle | m | ἀνᾰτεθηκώς | |||||||||||
f | ἀνᾰτεθηκυῖᾰ | ||||||||||||
n | ἀνᾰτεθηκός | ||||||||||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Derived terms
edit- ἀνάθεμα (anáthema)
- ἀνάθημα (anáthēma)
- κἀνατίθημι (kanatíthēmi)
See also
edit- ἀνάκειμαι (anákeimai) (which functions as a passive of ἀνατίθημι)
Further reading
edit- “ἀνατίθημι”, in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- ἀνατίθημι in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- ἀνατίθημι in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- ἀνατίθημι in the Diccionario Griego–Español en línea (2006–2024)
- “ἀνατίθημι”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- “ἀνατίθημι”, in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- G394 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[3], London: Routledge & Kegan Paul Limited.
- ascribe idem, page 43.
- commend idem, page 147.
- commit idem, page 148.
- consecrate idem, page 162.
- dedicate idem, page 202.
- devote idem, page 220.
- impute idem, page 425.
- intrust idem, page 455.
- lay idem, page 480.
- offer idem, page 571.
- recant idem, page 678.
- refer idem, page 684.
- retract idem, page 707.
- unsay idem, page 931.
- votive idem, page 957.
- vow idem, page 958.
- withdraw idem, page 984.
Categories:
- Ancient Greek terms derived from Proto-Indo-European
- Ancient Greek terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁-
- Ancient Greek terms prefixed with ἀνα-
- Ancient Greek 5-syllable words
- Ancient Greek terms with IPA pronunciation
- Ancient Greek lemmas
- Ancient Greek verbs
- Ancient Greek proparoxytone terms
- Ancient Greek terms with quotations