See also:
U+62FF, 拿
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-62FF

[U+62FE]
CJK Unified Ideographs
[U+6300]

Translingual

edit
Stroke order
 

Han character

edit

(Kangxi radical 64, +6, 10 strokes, cangjie input 人口手 (ORQ), four-corner 80502, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 429, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 12015
  • Dae Jaweon: page 777, character 19
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1864, character 3
  • Unihan data for U+62FF

Chinese

edit
simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Compound of .

A later alternative glyph of () and for senses related to “to take with hand”. Originally regarded as unorthodox by Zhengzitong and Zihui.

Pronunciation

edit

Note: 1'na,3na = literary, 1'no,3no = vernacular, 1'ne = ‘to carry’.
Note:
  • la1 in 拿得來;
  • la2 in 拿手.

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /na³⁵/
    Harbin /na²⁴/
    Tianjin /nɑ⁴⁵/
    Jinan /na⁴²/
    Qingdao /na⁴²/
    Zhengzhou /na⁴²/
    Xi'an /na²⁴/
    Xining /na²⁴/
    Yinchuan /na⁵³/
    Lanzhou /la⁵³/
    Ürümqi /na⁵¹/
    Wuhan /na²¹³/
    Chengdu /na³¹/
    Guiyang /na²¹/
    Kunming /na̠³¹/
    Nanjing /lɑ²⁴/
    Hefei /la⁵⁵/
    Jin Taiyuan /na¹¹/
    Pingyao /nɑ¹³/
    Hohhot /na³¹/
    Wu Shanghai /na⁵³/
    Suzhou /no¹³/
    Hangzhou /nɑ²¹³/
    Wenzhou /na²¹³/
    Hui Shexian /la³¹/
    Tunxi /tɔ¹¹/
    Xiang Changsha /la³³/ ~得來
    /la¹³/ ~手
    Xiangtan /nɒ³³/
    Gan Nanchang /lɑ⁴⁵/
    Hakka Meixian /na⁴⁴/
    Taoyuan /nɑ²⁴/
    Cantonese Guangzhou /na²¹/
    Nanning /na²¹/
    Hong Kong /na²¹/
    Min Xiamen (Hokkien) /na⁵³/
    Fuzhou (Eastern Min) /na³²/
    Jian'ou (Northern Min) /na⁴²/
    Shantou (Teochew) /nã⁵³/
    Haikou (Hainanese) /na³¹/
    /lia³³/ 訓掠

    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 9590
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*rnaː/
    Notes

    Definitions

    edit

    1. to take; to hold; to grasp
        ―  zhe yī bēi shuǐ  ―  I am holding a cup of water.
        ―  Bié bǎ shū zǒu.  ―  Don't take away the book.
    2. to seize; to capture
      白撞白撞 [Cantonese]  ―  jim4 naa4 baak6 zong6 [Jyutping]  ―  Trespassers will be prosecuted.
    3. to have a firm grasp of
        ―  quán  ―  to hold the reins
      不准  ―  bùzhǔn  ―  to be unsure
    4. to deliberately make things difficult for; to coerce
    5. to get; to receive
      獎牌奖牌  ―  jiǎngpái  ―  to get medals
      亞軍亚军  ―  le yàjūn.  ―  I was the runner-up.
    6. to act; to pretend
      架子  ―  jiàzi  ―  to put on airs
    7. by means of; with; by
      寫字写字  ―  bǐ xiězì  ―  to write with a pen/pencil
      事實證明事实证明  ―  shìshí zhèngmíng  ―  prove with facts
    8. used to introduce the target of a following verb phrase
      開玩笑开玩笑  ―  wǒ kāiwánxiào  ―  make fun of me
      沒有辦法 [MSC, trad.]
      没有办法 [MSC, simp.]
      tā méiyǒu bànfǎ. [Pinyin]
      I can't do anything with him.
    9. (Cantonese) Alternative form of
    10. (Northern Wu, Northern Min) particle introducing the object of the verb
      老師批評 [Shanghainese, trad.]
      老师批评 [Shanghainese, simp.]
      1lau-sy 1nau 6yi 1phi-bin-leq 7iq-ten [Wugniu]
      The teacher gave him a scolding.
    11. Short for 拿鐵拿铁 (latte).
        ―  dàbīng  ―  large (cup of) iced latte

    Synonyms

    edit
    • (to take):
    • (with):
    • (object marker):

    Compounds

    edit

    Japanese

    edit

    Kanji

    edit

    (Hyōgai kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings

    edit
    • On (unclassified): (da) (na)
    • Kun: ひく (hiku, 拿く)

    Korean

    edit

    Hanja

    edit

    (eumhun 잡을 (jabeul na))

    1. hanja form? of (to take)

    Vietnamese

    edit

    Han character

    edit

    : Hán Nôm readings: , nạ, nả,

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.