See also:
U+77E9, 矩
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-77E9

[U+77E8]
CJK Unified Ideographs
[U+77EA]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 111, +5 in traditional Chinese, Japanese and Korean, 矢+4 in mainland China, 10 strokes in traditional Chinese, Japanese and Korean, 9 strokes in mainland China, cangjie input 人大尸尸 (OKSS), four-corner 81417 or 81817, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 824, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 23947
  • Dae Jaweon: page 1236, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2582, character 2
  • Unihan data for U+77E9

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *kʷaʔ) : semantic + phonetic (OC *ɡaʔ). The arrow is a stylization of a man with spread arms and/or holding the carpenter's square, .

Etymology

edit
“(physics) moment”
From the sense “square shape”; coined by Chinese translator Wu Guangjian in 1904, but not widely used then; in the 1930s, () was chosen as the standard translation of moment by the Ministry of Education of the Republic of China, and this word became more and more common than the former term 能率 (nénglǜ) (Wang, 2013).

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation

edit

Note: gu2 - Chaoyang, Puning, Huilai.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (24)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter kjuX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɨoX/
Pan
Wuyun
/kioX/
Shao
Rongfen
/kioX/
Edwin
Pulleyblank
/kuə̆X/
Li
Rong
/kioX/
Wang
Li
/kĭuX/
Bernard
Karlgren
/ki̯uX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
geoi2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ kjuX ›
Old
Chinese
/*[k]ʷ(r)aʔ/
English carpenter"s square

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7059
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kʷaʔ/

Definitions

edit

  1. carpenter's square
  2. square (shape)
  3. rule; law
  4. (physics) moment [from 1904]
      ―    ―  torque
      ―    ―  magnetic moment
    Synonym: 能率 (nénglǜ) (obsolete)
  5. (~州) (historical) Old name for 貴州贵州 (Guìzhōu, “Guizhou”) during the Yuan dynasty.

Synonyms

edit

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit
Shinjitai
Kyūjitai
[1]

矩󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
 
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(Jinmeiyō kanji)

  1. carpenter's square

Readings

edit
  • On (unclassified): (ku)
  • Kun: さしがね (sashigane, )かねざし (kanezashi)のり (nori, )

Etymology 1

edit
Kanji in this term

Jinmeiyō
on'yomi

Pronunciation

edit

Affix

edit

() (ku

  1. carpenter's square
  2. square (shape)
  3. rule; law

Noun

edit

() (ku

  1. (astronomy) quadrature

Etymology 2

edit
Kanji in this term
のり
Jinmeiyō
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
のり
[noun] rule, regulation, law
[noun] norm, standard
[noun] measure, scale, ruler (measuring device)
[noun] measure, scale, size
Alternative spellings
, ,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

References

edit
  1. ^ ”, in 漢字ぺディア[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024

Korean

edit

Hanja

edit

(gu) (hangeul , revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: củ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.