victrix
English
editEtymology
editLearned borrowing from Latin victrīx.
Pronunciation
editNoun
editvictrix (plural not attested)
- victor (female); victress.
- 1853, Charlotte Brontë, Villette:
- In his victrix he required all that was here visible — the imprint of high cultivation, the consecration of a careful and authoritative protection, the adjuncts that Fashion decrees, Wealth purchases, and Taste adjusts […]
Latin
editEtymology
editConsists of vic- + -trīx. Latin vic- is the root of vincō, vincere (“to conquer”). The masculine form is victor.
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈu̯ik.triːks/, [ˈu̯ɪkt̪riːks̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈvik.triks/, [ˈvikt̪riks]
Noun
editvictrīx f (genitive victrīcis, masculine victor); third declension
- victoress, conqueress, conqueror (female); winner (female)
Usage notes
editThe genitive plural form victrīcum is rare. Although the alternative form victrīcium is in practice mostly attested with adjectival function (see below), it may not be safe to assume that it was fundamentally restricted to adjectival use.[1]
Declension
editsingular | plural | |
---|---|---|
nominative | victrīx | victrīcēs |
genitive | victrīcis | victrīcum |
dative | victrīcī | victrīcibus |
accusative | victrīcem | victrīcēs |
ablative | victrīce | victrīcibus |
vocative | victrīx | victrīcēs |
Descendants
editAdjective
editvictrīx f
- victorious, conquering
- 27 BCE – 25 BCE, Titus Livius, Ab Urbe Condita 5.30.1.1:
- sed nefas ducere desertam ac relictam ab dis immortalibus incoli urbem, et in captivo solo habitare populum Romanum et victrice patria victam mutari.
- 1924 translation by B. O. Foster
- But he thought it an offence against Heaven that a city deserted and forsaken by the immortal gods should be inhabited, and that the Roman People should dwell on conquered soil, exchanging their victorious City for a vanquished one.
- 1924 translation by B. O. Foster
- sed nefas ducere desertam ac relictam ab dis immortalibus incoli urbem, et in captivo solo habitare populum Romanum et victrice patria victam mutari.
- 27 BCE – 25 BCE, Titus Livius, Ab Urbe Condita 28.6.8:
- Sulpicius tam facili ad Oreum successu elatus, Chalcidem inde protinus victrici classe petit, ubi haudquaquam ad spem eventus respondit.
- 2021 translation by J. C. Yardley
- Emboldened by such easy success at Oreus, Sulpicius immediately left for Chalcis with his victorious fleet, but the result there in no way matched expectations.
- 2021 translation by J. C. Yardley
- Sulpicius tam facili ad Oreum successu elatus, Chalcidem inde protinus victrici classe petit, ubi haudquaquam ad spem eventus respondit.
- c. 15 BCE, Propertius, Elegiae 4.1a.47:
- heu quali vectast Dardana puppis ave, / arma resurgentis portans victricia Troiae!
- 1990 translation by G. P. Goold
- Ah, what blessed augury attended the sailing of the Dardan ship which carried to victory the arms of Troy reborn!
- 1990 translation by G. P. Goold
- heu quali vectast Dardana puppis ave, / arma resurgentis portans victricia Troiae!
- 8 CE, Ovid, Metamorphoses 10.151:
- Iovis est mihi saepe potestas / dicta prius: cecini plectro graviore Gigantas / sparsaque Phlegraeis victricia fulmina campis.
- 1916 translation by Frank Justus Miller
- Oft have I sung the power of Jove before; I have sung the giants in a heavier strain, and the victorious bolts hurled on the Phlegraean plains.
- 1916 translation by Frank Justus Miller
- Iovis est mihi saepe potestas / dicta prius: cecini plectro graviore Gigantas / sparsaque Phlegraeis victricia fulmina campis.
- c. 14 CE – 31 CE, Valerius Maximus, Facta et Dicta Memorabilia 1.1.11.8:
- Ubi omnibus sollemni more peractis in Capitolium prope divina veneratione victricium armorum perinde victor rediit.
- 2000 translation by D. R. Shackleton Bailey
- There he went through the entire ritual in regular form and returned to the Capitol as though victor over victorious arms because of their reverence for the divine.
- 2000 translation by D. R. Shackleton Bailey
- Ubi omnibus sollemni more peractis in Capitolium prope divina veneratione victricium armorum perinde victor rediit.
- c. 14 CE – 31 CE, Valerius Maximus, Facta et Dicta Memorabilia 6.6(ext).1.3:
- Post duorum in Hispania Scipionum totidemque Romani sanguinis exercituum miserabilem stragem Saguntini victricibus Hannibalis armis intra moenia urbis suae conpulsi
- 2000 translation by D. R. Shackleton Bailey
- After the pitiable slaughter of the two Scipios in Spain and as many armies of Roman race, the Saguntines were driven by Hannibal’s victorious arms inside the walls of their city.
- 2000 translation by D. R. Shackleton Bailey
- Post duorum in Hispania Scipionum totidemque Romani sanguinis exercituum miserabilem stragem Saguntini victricibus Hannibalis armis intra moenia urbis suae conpulsi
- c. 4 CE – 54 CE, Seneca the Younger, Hercules Furens 399:
- Ego rapta quamvis sceptra victrici geram / dextra, regamque cuncta sine legum metu / quas arma vincunt, pauca pro causa loquar / nostra.
- 2018 translation by John G. Fitch
- Though I wield the stolen scepter in my conquering hand, and have absolute power with no fear of laws (which are bested by weapons), I shall speak a few words in my defense.
- 2018 translation by John G. Fitch
- Ego rapta quamvis sceptra victrici geram / dextra, regamque cuncta sine legum metu / quas arma vincunt, pauca pro causa loquar / nostra.
- c. 65 CE, Seneca the Younger, Epistulae morales ad Lucilium 120.7.8:
- iecitque se in praeceps et non minus sollicitus in illo rapido alveo fluminis ut armatus quam ut salvus exiret, retento armorum victricium decore tam tutus redît quam si ponte venisset.
- 1925 translation by Richard M. Gummere
- He plunged headlong, taking as great care to come out armed from the midst of the dashing river-channel as he did to come out unhurt; he returned, preserving the glory of his conquering weapons, as safely as if he had come back over the bridge.
- 1925 translation by Richard M. Gummere
- iecitque se in praeceps et non minus sollicitus in illo rapido alveo fluminis ut armatus quam ut salvus exiret, retento armorum victricium decore tam tutus redît quam si ponte venisset.
- c. 56 CE – 117 CE, Tacitus, Historiae 2.77.15:
- Aperiet et recludet contecta et tumescentia victricium partium vulnera bellum ipsum; nec mihi maior in tua vigilantia parsimonia sapientia
- 1925 translation by Clifford H. Moore
- War will inevitably open and lay bare the angry wounds which the victorious party now conceals
- 1925 translation by Clifford H. Moore
- Aperiet et recludet contecta et tumescentia victricium partium vulnera bellum ipsum; nec mihi maior in tua vigilantia parsimonia sapientia
- c. 56 CE – 117 CE, Tacitus, Historiae 3.50.2:
- Signa aquilaeque victricium legionum, milites vulneribus aut aetate graves, plerique etiam integri Veronae relicti
- 1925 translation by Clifford H. Moore
- They left at Verona the eagles and standards of the victorious legions, such soldiers as were incapacitated by wounds or years, and also a number who were in good condition
- 1925 translation by Clifford H. Moore
- Signa aquilaeque victricium legionum, milites vulneribus aut aetate graves, plerique etiam integri Veronae relicti
- 121 CE, Suetonius, De Vita Caesarum 3 14.period3.period3:
- accidit ut apud Philippos sacratae olim victricium legionum arae sponte subitis conlucerent ignibus
- 1914 translation by J. C. Rolfe
- it chanced that at Philippi the altars consecrated in bygone days by the victorious legions gleamed of their own accord with sudden fires
- 1914 translation by J. C. Rolfe
- accidit ut apud Philippos sacratae olim victricium legionum arae sponte subitis conlucerent ignibus
- 1839 [8th century CE], Paulus Diaconus, edited by Karl Otfried Müller, Excerpta ex libris Pompeii Festi De significatione verborum, page 178:
- October equus appellatur, qui in campo Martio mense Octobri immolatur quot annis Marti, bigarum victricum dexterior.
- (please add an English translation of this quotation)
Usage notes
editThe adjectival use of this word probably originates from appositive use of the feminine noun (with personification when modifying inanimate nouns), but it came to be inflected as a defective adjective. It is not used with masculine nouns (which take victor instead), but it may be used with plural neuter nouns. By analogy with the inflection of adjectives such as fēlīx, it developed a neuter nominative/accusative plural victrīcia, a genitive plural in -ium and an ablative singular in -ī. Some neuter singular uses might also occur, but only very rarely and only in later authors;[2][3] the grammarians Servius[4] and Pseudo-Probus[5] (Instituta artium) say neuter singular forms cannot be found.
Declension
editsingular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
masculine | feminine | neuter | masculine | feminine | neuter | ||
nominative | — | victrīx | — | — | victrīcēs | victrīcia | |
genitive | — | victrīcis | — | — | victrīcium | ||
dative | — | victrīcī | — | — | victrīcibus | ||
accusative | — | victrīcem | — | — | victrīcēs | victrīcia | |
ablative | — | victrīce victrīcī |
— | — | victrīcibus | ||
vocative | — | victrīx | — | — | victrīcēs | victrīcia |
References
edit- ^ Harre, P. (1885) “Zur lateinischen Schulgrammatik”, in Zeitschrift für das Gymnasialwesen, Volume 39, page 86
- ^ Friedrich Neue, C. Wagener (1892) Formenlehre der lateinischen Sprache: Adjektiva, Numeralia, Pronomina, Adverbia, Präpositonen, Konjunctionen, Interjectionen, 3rd edition, volume 2, Berlin, page 40
- ^ Wackernagel, Jacob ((Can we date this quote?)) David Langslow, editor, Lectures on Syntax, Oxford University Press, published 2009, page 468
- ^ Servius (c. 4th-5th century A.D.) Georg Thilo and Hermann Hagen, editors, Servii Grammatici qui feruntur in Vergilii carmina commentarii, published 1884, page 548:
- [Ad v. 590] Haec cape generaliter dixit arcum, pharetram, ut sequentia indicant: nam dicit 'et ultricem pharetra deprome sagittam'. Et neotericum putatur ipsum 'sagittam ultricem'. Ultricem nomina omnia in 'x' littera terminata ablativum singularem in 'e' mittunt, genetivum vero pluralem in 'um', exceptis his quae omnis sunt generis, ut 'felix'; nam et 'ab hoc felici' et 'horum felicium' facit: Lucanus "felici non fausta loco tentoria ponens". Quod receptum est ideo, quia genetivus pluralis a nominativo plurali minor esse non debet, sed aut par, aut maior una syllaba. Et quia a neutro facit 'felicia', 'felicum' dicere non debemus, ne propter alia genera huic praeiudicemus. Namque ab eo quod est 'felices' ut 'felicium' dicamus, ratio patitur: una enim crescit syllaba: ab eo quod est 'felicia' ut 'felicum' dicamus non procedit, ne minor sit genetivus a nominativo plurali. Similiter et 'ultricium' et 'victricium' dicimus, licet in his neutrum genus in numero singulari non inveniatur.
- ^ Heinrich Keil (1864) Grammatici Latini / 4 Probi Donati Servii qui feruntur de Arte Grammatica Libri ex recensione H. Keilii[1], volume 4, page 91:
- Item in hoc supra scripto genere quaecumque nomina nominativo casu numeri singularis his duabus formis definiuntur, id est victor tonsor et cetera talia, haec si ex sua specie in genera feminina transeunt, haec eadem nomina in genere feminino sic anomala efficiuntur, ut puta "hic victor" "haec victrix", "hic tonsor" "haec tonstrix". Si vero haec eadem nomina in genera neutra transeunt, in eodem genere neutro numeri singularis pro locutione pronuntiantur, ut puta "hoc mancipium victor vel tonsor est"; at vero in numero plurali secundum genus neutrum, sed anomale declinantur, ut puta "haec victricia mancipia" et "haec tonstricia mancipia". Nunc ex his supra scriptis formis, quibus diximus nominativo casu numeri singularis nomina "tor" vel "sor" syllabis definiri et in genere feminino vel neutro necesse esse anomale vel pro locutione pronuntiari, hoc monemus quod plures soni, hoc est plurima nomina, possint exhiberi.
Further reading
edit- “victrix”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “victrix”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- victrix in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- “victrix”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- “victrix”, in William Smith, editor (1848), A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, London: John Murray
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *weyk- (contain)
- English terms borrowed from Latin
- English learned borrowings from Latin
- English terms derived from Latin
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with unattested plurals
- English terms with quotations
- English unadapted borrowings from Latin
- en:Female people
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *weyk- (contain)
- Latin terms suffixed with -trix
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin feminine nouns in the third declension
- Latin feminine nouns
- Latin adjectives
- Latin terms with quotations
- la:Female people
- Latin third declension feminine- and neuter-only adjectives