Jump to content

Las Mañanitas

From Wikipedia, the free encyclopedia

"Las Mañanitas" Spanish pronunciation: [las maɲaˈnitas] is a traditional Mexican[1] birthday song written by Mexican composer Alfonso Esparza Oteo. It is popular in Mexico, usually sung early in the morning to awaken the birthday person, and especially as part of the custom of serenading women. A famous rendition of "Las Mañanitas" is sung by Pedro Infante to "Chachita" in the movie Nosotros los pobres. It is also sung in English in The Leopard Man (1943).

Lyrics

[edit]
Spanish original[2] English translation[2]

Estas son las mañanitas
que cantaba el rey David
hoy por ser día tu cumpleaños, te las cantamos a ti.

Despierta, mi bien [or name], despierta
mira que ya amaneció,
ya los pajaritos cantan, la luna ya se metió.

Qué linda está la mañana,
en que vengo a saludarte,
Venimos todos con gusto
y placer a felicitarte,

El día en que tú naciste,
nacieron todas las flores,
En la pila del bautismo,
cantaron los ruiseñores,

Ya viene amaneciendo,
ya la luz el día nos dio,
Levántate de mañana,
Mira que ya almaneció.

These are “The Beloved Mornings”
of which King David used to sing.
Because today is your birthday;
we sing them to you.

Wake up, my love <or name of person who celebrates their birthday>, wake up.
See that it is already dawn,
The little birds are already singing,
The moon has already set.

How pretty is the morning
In which I come to greet you.
We all came with pleasure
and joy to congratulate you.

On the day you were born
All the flowers were born.
At the baptismal font
The nightingales sang.

It is starting to dawn,
The day has given us light.
Get up in the morning,
Look that it has already dawned.[2]

Often when sung instead of played from a recording, “mi bien” (“my dear”) is replaced with the name of the person being greeted, e.g. “Despierta, Jacob, despierta, mira que ya amaneció”. Monosyllabic names are stretched across the two original notes, while longer or compound names are often elided to fit the music, such as Guadalupe or José Alberto would be sung "Josealberto", creating a diphthong in the second syllable.

In some regions, the second line of the first stanza is replaced with “...a las muchachas bonitas se las cantamos aquí” (“...to the pretty girls we sing them here”). Years ago, it was custom to name a child after a patron saint whose feast fell on the day they was born (see Calendar of saints).[citation needed]. Another secular alternative is, “hoy por ser tu cumpleaños” (“for today is your birthday”).

The song is usually set in the key of A major at a 3
4
time signature
at the first 2 stanzas with tempos between 90-100 beats per minute, then shifts to a 6
8
time signature
for the rest of the song.

Mexico

[edit]

Every year, on the eve of 12 December, mañanitas are sung to honor Our Lady of Guadalupe by Mexico's most famous and popular artists in the Basilica of Our Lady of Guadalupe.[citation needed]

United States

[edit]

New Mexico

[edit]

In the US State of New Mexico, Las Mañanitas is sometimes sung as an honorary song during birthday celebrations, for both men and women. One such example was during a live performance for Al Hurricane's 75th birthday. During the concert setlist, it was recorded by Al Hurricane Jr. and Christian Sanchez as a rendition alongside the English-language Happy Birthday to You. The concert was later released as an album mastered by Lorenzo Antonio.

Puerto Rico

[edit]

Las Mañanitas are also an annual event held in Ponce, Puerto Rico, dedicated to Our Lady of Guadalupe. It consists of a pre-dawn festival parade, a Catholic Mass, and then a popular breakfast.[3] The celebration started in 1964,[4] but its precise origin is uncertain. Some say it was began with immigrant Mexican engineers, while others point to Spaniards from Extremadura.[4] The early morning, pre-dawn celebration is attended by over 10,000 people,[5] including mayors and other prominent figures. The civic government of Ponce offers free breakfasts to those present at the historic Ponce City Hall after the Mass.[6]

Further reading

[edit]
  • Olga Martha Peña Doria, "La dramaturgia femenina y el corrido mexicano teatralizado." Sincronía, Fall 2002, p. 2.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Las Mananitas for Guadalupe. Archived 10 February 2014 at the Wayback Machine John Rieping. The Madera Tribune. Madera, California. 6 September 2013 . Retrieved 18 March 2014.
  2. ^ a b c Las Mañanitas: Traditional Spanish Song Lyrics with English Translation. Archived from the Original. Spanish lyrics, sound clip and English translation provided by La Familia Peña-Govea. Using Music to Promote Learning. Chandler, Arizona: Songs for Teaching. 2016. Accessed 19 November 2018.
  3. ^ Vuelven a Ponce las Fiestas Patronales. Carmen Cila Rodríguez. La Perla del Sur. Ponce, Puerto Rico. 5 December 2012. Retrieved 5 December 2012.
  4. ^ a b Latente la Tradicion: Multitud Madruga para Venerar en Ponce la Virgen de Guadalupe. Coral Negron Almodovar. La Perla del Sur. Year 35, Issue 1724. (14 to 20 December 2016) Ponce, Puerto Rico. p.4.
  5. ^ Miles le cantan las Mañanitas a la Virgen de Guadalupe en Ponce. Primera Hora. 12 December 2010. Retrieved 3 April 2014.
  6. ^ Vivo el fervor por la Guadalupana. La Perla del Sur. Ponce, Puerto Rico. 12 December 2013. Retrieved 18 December 2013.

PEER INTERNATIONAL CORPORATION

Sociedad de Autores y Compositores de México.

[edit]