Jump to content

Talk:Hawaiʻi Ponoʻī

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Wiki Education Foundation-supported course assignment

[edit]

This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 24 August 2021 and 17 December 2021. Further details are available on the course page. Student editor(s): Adam Hew Len.

Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 23:09, 16 January 2022 (UTC)[reply]

Untitled

[edit]

This is as I recall from childhood. I found a website (http://66.84.16.15/huapala/Hawaii_Ponoi.html) that shows the 3rd and 4th lines as chorus and gives 2 additional verses. The sources cited are Cunha's songbook (c) 1898 by Hugo Schlam, Hawaiian Music and Musicians by George Kanahele, University Press of Hawaii, Kalakaua, Hawaii's Last King, Princess Kaiulani, Last Hope of Hawaii's Monarchy by Kristin Zambucka, Mana Publishing Co. Unfortunately, I can't find any other reference to the two additional verses to confirm. CyberMaus 16:56, 19 Sep 2003 (UTC)

Song comparison

[edit]

Could anyone familiar with either or both of these two tunes: God Save the Queen and the Prussian hymn Heil Dir Im Siegerkranz take a moment to visit Hawai'i pono'i, go to the reference link at the bottom, listen to the Hawai'i anthem and see if my statement "The melody is reminiscent of God Save the Queen, but based upon the Prussian hymn,Heil Dir Im Siegerkranz" is correct or not?

God Save the Queen and Heil Dir im Siegerkranz have the same melody, so Hawai'i pono'i is equally reminiscent of both. --Wik 00:33, Sep 20, 2003 (UTC)
Fantastic. I always thought Hawai'i Pono'i was God save the Queen. but not being a Brit, I was not real confident in that opinion. Then I read Hawai'i Pono'i comes from Heil Dir im Siegerkranz. It is much more likely that English influence would be felt in Hawaii when the song was written. - Marshman 04:37, 20 Sep 2003 (UTC)
Actually the melody for God Save the Queen was used in several places as national anthems with different words added on. We Brits are nothing if not consistent. Graham  :) 05:32, 20 Sep 2003 (UTC)
God Save the Queen and Heil Dir im Siegerkranz (and for that matter America (My Country ’Tis of Thee)) are identical melodies, but Hawai'i pono'i is certainly different. The question is what is meant by reminiscent. The meter is similar, the melody at times appearing almost intentionally inverted. Looking at the website, I think the implication is that the statement that it was based on the Prussian hymn is historical (that is, the guy said "I based this in Heil Dir im Sigerkranz") rather than implied by the tune's similarity. (Though my interpretation, or the site, could easily be wrong!) -- Someone else 05:38, 20 Sep 2003 (UTC)
Yes, that is the input I need. I'm familiar with both My Country 'tis of Thee and Hawai'i pono'i. Similar, but certainly not identical. And while Bitish influence would have been strong, the tune came from a person more likely to know Heil Dir im Siegerkranz. I think I can rewrite now. - Marshman

The ogg file doesn't work. Someone should remove it or fix it. - 24.213.60.68 03:32, 6 March 2006 (UTC)[reply]


Repubilic Anthem

[edit]

Does anyone know what was the other form of Hawaii Pono'i used by the Republic of Hawaii? The current one is the state's and kingdom's anthem but the Republic changed the word king to people or something democratic in meaning. I think it was Be loyal to your king, changed to Be loyal to your people or the people or the nation. But I am noy sure. KAVEBEAR (talk) 19:42, 25 June 2008 (UTC)[reply]

See The Pacific Commercial Advertiser January 8 1894 pg 3 col 1 and col 3 — Preceding unsigned comment added by 64.129.2.54 (talk) 22:26, 17 February 2015 (UTC)[reply]
http://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn85047084/1894-01-08/ed-1/seq-4/

Lunalilo

[edit]

This article from the Honolulu Magazine says Lunalilo was the original lyricist and not King Kalakaua. But did they just mixed up E Ola Ke Alii Ke Akua and Hawaiʻi Ponoʻī.--KAVEBEAR (talk) 01:23, 24 March 2011 (UTC)[reply]

He Himeni I Hakuia No Ka Mo'i David Kalakaua

[edit]

Emmerson C. Smith wrote The History of Musical Development in Hawaii in 1956:

About a year ago I found a completely forgotten anthem buried in the church news of a June, 1874 issue of the Kuokoa. The paper reported an ho'ike in the Siloama church at Kalawao, Molokai. The fifth song on the program had no title, but was listed simply as "He Himeni I Hakuia No Ka Mo'i David Kalakaua" (A hymn composed for King David Kalakaua). As soon as one reads the words it becomes obvious that they were intended to be sung to the tune of "God Save The King." A more egoistical anthem you've never heard. It deserved to be forgotten!

  • Smith, Emmerson C. (1956). "The History of Musical Development in Hawaii". Sixty-Fourth annual report of the Hawaiian Historical Society for the year 1955. Honolulu: Hawaiian Historical Society: 5–13. hdl:10524/59. {{cite journal}}: Invalid |ref=harv (help)