Jump to content

Template talk:Turkish literature

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

list of authors?

[edit]

Does anyone know how the authors are selected for the template? I'm not asking because the selection is bad or fallacious, I just wondered what's the criteria for being there? Maybe we could alter it with some discussion and set a kind of standard? What do you think? --Quinlan Vos (talk) 08:59, 26 April 2008 (UTC)[reply]


Requested move

[edit]

Template:Literature of TurkeyTemplate:Turkish Literature — 1) Template heading itself redirected to Turkish literature. 2)Literature of Turkey could mean also Kurdish, Armenian, Laz, Greek literature from Turkey but the template is focused on Turkish literature. So this is discriminatory. 3) Some of these poets where from Iraq (Fizuli) or outside of the modern boundary of the country Turkey. 4) There are Ottoman Turkish poets outside of the country of Turkey and even from the Balkans but they are not part of the territory of Turkey. 5) Virtually all such Wikipedia templates tie literature with language and not modern boundaries which have ethnic diversity. 6) Turkish Literature is a much more common name and in authoritative Encyclopedias like Encyclopedia of Islam, the term Turkish literature is used rather than literature of Turkey. 7) Some of these poets/writers lived before there was a country established by the named Turkey. — Nepaheshgar (talk) 12:18, 27 October 2008 (UTC)[reply]

Survey

[edit]
Authoritative Encyclopedias(say Encyclopedia of Islam) have Turkish literature so that is why I chose that name. --Nepaheshgar (talk) 15:41, 27 October 2008 (UTC)[reply]

Discussion

[edit]
Any additional comments:
  • comment That is fine also. Although in Encyclopedias when they use Turkish literature they mean Anatolian Turkish literature. But since Turkish can also stand for citizenship of Turkey, the literature in Turkish is even more precise and I support it. --Nepaheshgar (talk) 02:21, 30 October 2008 (UTC)[reply]
  • oppose since all other templates should also be renamed if we follow this, for example, "Template:Persian literature" is to be renamed as "Template:Literature in Persian", ... Furthermore, this kind of naming imply the translated works. E104421 (talk) 22:29, 30 October 2008 (UTC)[reply]
You have a point there. Persian literature is widely used term[1], plus the equivalent to the current name would "Literature of Iran" and then having only Persian literature and excluding say Kurdish literature. Also "Turkish literature" generates 6470 hits, but literature of Turkey only 242 and literature in Turkish is less. Turkish literature is included in Encyclopedias but Literature of Turkey is not an Encyclopedic entry. One can not exclude Kurdish literature or include Turkish literature from outside of Turkey and then call it literature of Turkey. I agree though, although literature in Turkish is more precise, we can just have a note on the template mentioning this is a literature in the Turkish language, so people are not confused since Turkish is also a citizenship. Persian today is not a citizenship since the country is called Iran. But Turkish is both citizenship and language. --Nepaheshgar (talk) 12:12, 31 October 2008 (UTC)[reply]
  • Your comparison of "Literature of Turkey" and "Literature of Iran" are analogous to each other. On the other hand, "Template:Turkish literature" is more appropriate since it directly refers to the language. The usage "Russian literature" or "Turkish literature" or whatelse are also analogous. "Literature in Turkish" is somewhat ambiguous. The common one is Turkish literature, we have the article here exacly with the same name. E104421 (talk) 15:00, 31 October 2008 (UTC)[reply]
Okay good point. I agree Turkish literature seems to be widely used term in Encyclopedias. I try to model Wikipedia articles with regards to Islamic countries as close as possible to Encyclopedia of Islam and then Encyclopedia Iranica. There are actually even Iranians who wrote in Ottoman Turkish [2] and specially Sunni Iranians who migrated to the Ottoman empire during the Safavid era. --Nepaheshgar (talk) 05:08, 1 November 2008 (UTC)[reply]

Proposed development

[edit]

I will try to make it look still better, notably by shortening the gaps, though I have to see how it is done. Cretanforever 4 November


Hi there is only one issue. Dīwān ul-Lughat al-Turk, Orkhon inscription, Codex Cumanicus are not Turkish or even Western Turkic but Eastern Turkic from my understanding. --Nepaheshgar (talk) 13:58, 6 November 2008 (UTC)[reply]
Holy grave! Thank you for putting some much needed order to the subject.
Cretanforever
But where does Küçük İskender fit in all this? —Preceding unsigned comment added by 85.100.89.244 (talk) 10:44, 13 November 2008 (UTC)[reply]