drunk as a skunk: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m templatize topical categories for langcode=en using {{C}}; templatize langname categories for langcode=en using {{cln}} |
|||
(26 intermediate revisions by 19 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Although {{m|en|skunk}} might refer to the aroma of |
Although {{m|en|skunk}} might refer to the aroma of some alcoholic beverage, the rhyme seems to have motivated this idiom. |
||
===Pronunciation=== |
|||
* {{audio|en|En-au-drunk as a skunk.ogg|a=AU}} |
|||
===Adjective=== |
===Adjective=== |
||
{{head|en|adjective |
{{head|en|adjective}} |
||
# {{ |
# {{lb|en|simile|colloquial}} Highly [[inebriated]]. |
||
====Usage notes==== |
====Usage notes==== |
||
Line 13: | Line 16: | ||
====Synonyms==== |
====Synonyms==== |
||
* {{l|en|drunk as a cunt}}, {{l|en|drunk as a fiddler}}, {{l|en|drunk as a fiddler's bitch}}, {{l|en|drunk as a lord}}, {{l|en|drunk as a piper}}, {{l|en|drunk as a sow}}, {{l|en|drunk as a wheelbarrow}}, {{l|en|drunk as an owl}}, {{l|en|drunk as Chloe}}, {{l|en|drunk as David's sow}}, {{l|en|full as a goog}}, {{l|en|pissed as a fart}}, {{l|en|pissed as a newt}}, {{l|en|tight as a tick}}; see also [[Thesaurus:drunk]] |
|||
* [[drunk as a lord]] |
|||
====Translations==== |
====Translations==== |
||
{{trans-top}} |
{{trans-top}} |
||
⚫ | |||
* Finnish: {{t|fi|kännissä kuin käki}}, {{t|fi|umpikännissä}} |
|||
* French: {{t+|fr|bourré comme un coing}}, {{t+|fr|plein comme une huître}}, {{t+|fr|plein comme un œuf}} |
|||
* Galician: {{t|gl|borracho como unha cuba}} |
* Galician: {{t|gl|borracho como unha cuba}} |
||
* Polish: {{t+|pl|pijany jak świnia}}, {{t+|pl|pijany jak bela}}, {{t|pl|zalany w trupa}}, {{t|pl|nawalony jak Messerschmitt}}, {{t|pl|pijany w pień}}, {{t|pl|pijany jak szewc}}, {{t|pl|nawalony jak stodoła}}, {{t|pl|nawalony jak autobus}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|bêbado como um gambá}} |
|||
* Sicilian: {{t|scn|mmriacu comu na signa}} |
|||
* Spanish: {{t|es|como una cuba}}, {{t|es|borracho como una cuba}} |
* Spanish: {{t|es|como una cuba}}, {{t|es|borracho como una cuba}} |
||
* Swedish: {{t+|sv|full som en alika}}, {{t|sv|full som en kastrull}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
⚫ | |||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
{{cln|en|rhyming phrases}} |
|||
{{C|en|Alcoholism}} |
|||
[[mg:drunk as a skunk]] |
Latest revision as of 12:32, 27 September 2024
English
[edit]Etymology
[edit]Although skunk might refer to the aroma of some alcoholic beverage, the rhyme seems to have motivated this idiom.
Pronunciation
[edit]Audio (General Australian): (file)
Adjective
[edit]- (simile, colloquial) Highly inebriated.
Usage notes
[edit]- This term follows the common pattern of omitting the first "as" of the full form "as drunk as a skunk".
Synonyms
[edit]- drunk as a cunt, drunk as a fiddler, drunk as a fiddler's bitch, drunk as a lord, drunk as a piper, drunk as a sow, drunk as a wheelbarrow, drunk as an owl, drunk as Chloe, drunk as David's sow, full as a goog, pissed as a fart, pissed as a newt, tight as a tick; see also Thesaurus:drunk
Translations
[edit]Translations
|