攙: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m →Cantonese: added "jyut=" (jyutping) data (caam1, caam4) to /yue-hanzi/ template |
m clean up some labels; add missing space after *; {{zh-noun}} -> {{head|zh|noun}}, {{zh-hanzi}} -> {{head|zh|hanzi}} per WT:RFDO#All templates in Category:Chinese headword-line templates except Template:zh-noun, WT:RFDO#Template:zh-noun; fix some lang codes (manually assisted) |
||
(47 intermediate revisions by 23 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{also|搀}} |
{{also|搀}} |
||
{{character info}} |
|||
==Translingual== |
==Translingual== |
||
===Han character=== |
===Han character=== |
||
{{Han char|rn=64|rad=手|as=17|sn=20|four= |
{{Han char|rn=64|rad=手|as=17|sn=20|four=57013|canj=QNRI|ids=⿰扌毚}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
====References==== |
====References==== |
||
{{Han ref|kx=0463.140|dkj=12991|dj=0812.190|hdz=31984.160|uh=6519}} |
|||
==Chinese== |
|||
---- |
|||
{{zh-forms|s=搀}} |
|||
== |
===Glyph origin=== |
||
{{Han etym}} |
|||
{{Han compound|手|毚|c1=s|c2=p|ls=psc}}. |
|||
=== |
===Pronunciation=== |
||
{{zh-pron |
|||
{{yue-hanzi|jyut=[[caam1]], [[caam4]]|y=chaam1, chaam4|sim=搀}} |
|||
|m=chān,chán |
|||
|m-s= |
|||
|c=caam1 |
|||
|c-t= |
|||
|g= |
|||
|h=pfs= |
|||
|j= |
|||
|mb= |
|||
|md= |
|||
|mn=chham |
|||
|mn-t= |
|||
|w= |
|||
|x= |
|||
|mc=y |
|||
|oc=y |
|||
|cat=v,a |
|||
}} |
|||
===Definitions=== |
|||
⚫ | |||
{{head|zh|hanzi}} |
|||
# {{†}} to [[stab]]; to [[insert]] |
|||
---- |
|||
# {{†}} [[sharp]] |
|||
# to [[mix]]; to [[blend]]; to [[adulterate]] |
|||
#: {{zh-alt-inline|摻}} |
|||
# to [[support]] by the [[arm]] |
|||
#: {{zh-alt-inline|摻|儳}} |
|||
# {{†}} to [[take]] by [[force]]; to [[seize]] |
|||
====Usage notes==== |
|||
In Mainland China, use of the character {{zh-l|摻}} to mean "to mix" (instead of {{lang|zh|攙}}) is recommended by the ''{{w|The First Series of Standardized Forms of Words with Non-standardized Variant Forms}}'' ({{lw|zh|pref=《|第一批异形词整理表|suf=》}}) and ''{{w|Xiandai Hanyu Guifan Cidian}}'' ({{lw|zh|pref=《|现代汉语规范词典|suf=》}}). |
|||
===Compounds=== |
|||
{{col3|zh|攙雜|攙合|攙和|攙夥|攙越|攙言接語|攙先|打攙|攙口|攙空|攙話接舌|攙兌|攙扶婆|攙扶|攙行奪市|攙親|攙假|攙放|攙奪|長攙攙}} |
|||
===References=== |
|||
* {{R:yue:Hanzi}} |
|||
==Japanese== |
==Japanese== |
||
Line 27: | Line 61: | ||
{{ja-kanji|grade=|rs=手17}} |
{{ja-kanji|grade=|rs=手17}} |
||
# give helping hand |
|||
# {{defn|lang=ja|sort=手17}} |
|||
====Readings==== |
====Readings==== |
||
{{ja-readings |
|||
* {{ja-readings|on=[[せん]] (sen), [[ぜん]] (zen), [[しん]] (shin), [[さん]] (san)|kun=[[さす]] (sasu)}} |
|||
|goon=せん |
|||
|kanon=さん, しん |
|||
---- |
|||
|kanyoon=ざん |
|||
|kun=さ-す |
|||
}} |
|||
==Korean== |
==Korean== |
||
=== |
===Etymology=== |
||
{{rfe|ko|Middle Korean readings, if any}} |
|||
{{ko-hanja|hangeul=참|eumhun=|rv=cham|mr=ch'am|y=cham}} |
|||
===Pronunciation=== |
|||
# {{defn|lang=ko|sort=手17}} |
|||
{{ko-hanja-pron|참}} |
|||
===Hanja=== |
|||
---- |
|||
{{ko-hanja-search}} |
|||
{{ko-hanja|참}} |
|||
⚫ | |||
==Mandarin== |
|||
⚫ | |||
== |
==Vietnamese== |
||
{{cmn-hanzi|sim=搀|pin=[[chān]] ([[chan1]]), [[xí]] ([[xi2]]), [[xié]] ([[xie2]])|wg=ch'an<sup>1</sup>, hsi<sup>2</sup>, hsieh<sup>2</sup>}} |
|||
===Han character=== |
|||
# {{defn|lang=cmn|sort=手17}} |
|||
{{vi-readings|rs=手17|reading=sọm}} |
|||
⚫ | |||
[[fr:攙]] |
|||
[[hu:攙]] |
|||
[[ja:攙]] |
|||
[[pl:攙]] |
|||
[[zh:攙]] |
Latest revision as of 22:42, 26 March 2024
See also: 搀
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]攙 (Kangxi radical 64, 手+17, 20 strokes, cangjie input 手弓口戈 (QNRI), four-corner 57013, composition ⿰扌毚)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 463, character 14
- Dai Kanwa Jiten: character 12991
- Dae Jaweon: page 812, character 19
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1984, character 16
- Unihan data for U+6519
Chinese
[edit]trad. | 攙 | |
---|---|---|
simp. | 搀 |
Glyph origin
[edit]Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *zrɯːm, *sʰraːm) : semantic 手 + phonetic 毚 (OC *zrɯːm, *zraːm).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄢ
- Tongyong Pinyin: chan
- Wade–Giles: chʻan1
- Yale: chān
- Gwoyeu Romatzyh: chan
- Palladius: чань (čanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰän⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄢˊ
- Tongyong Pinyin: chán
- Wade–Giles: chʻan2
- Yale: chán
- Gwoyeu Romatzyh: charn
- Palladius: чань (čanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰän³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: caam1
- Yale: chāam
- Cantonese Pinyin: tsaam1
- Guangdong Romanization: cam1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰaːm⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: dzream, tsrhaem
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*zrɯːm/, /*sʰraːm/
Definitions
[edit]攙
- † to stab; to insert
- † sharp
- to mix; to blend; to adulterate
- to support by the arm
- † to take by force; to seize
Usage notes
[edit]In Mainland China, use of the character 摻/掺 (chān) to mean "to mix" (instead of 攙) is recommended by the The First Series of Standardized Forms of Words with Non-standardized Variant Forms (《第一批异形词整理表》) and Xiandai Hanyu Guifan Cidian (《现代汉语规范词典》).
Compounds
[edit]References
[edit]- “攙”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]攙
- give helping hand
Readings
[edit]Korean
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕʰa̠m]
- Phonetic hangul: [참]
Hanja
[edit]攙 (eum 참 (cham))
- to give a helping hand
- to support, hold up
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 攙
- Chinese terms with obsolete senses
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading せん
- Japanese kanji with kan'on reading さん
- Japanese kanji with kan'on reading しん
- Japanese kanji with kan'yōon reading ざん
- Japanese kanji with kun reading さ・す
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters