drunk as a skunk: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
Protegmatic (talk | contribs) t+pt:bêbado como um gambá (Assisted) |
m templatize topical categories for langcode=en using {{C}}; templatize langname categories for langcode=en using {{cln}} |
||
Line 31: | Line 31: | ||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
{{cln|en|rhyming phrases}} |
|||
{{C|en|Alcoholism}} |
Latest revision as of 12:32, 27 September 2024
English
[edit]Etymology
[edit]Although skunk might refer to the aroma of some alcoholic beverage, the rhyme seems to have motivated this idiom.
Pronunciation
[edit]Audio (General Australian): (file)
Adjective
[edit]- (simile, colloquial) Highly inebriated.
Usage notes
[edit]- This term follows the common pattern of omitting the first "as" of the full form "as drunk as a skunk".
Synonyms
[edit]- drunk as a cunt, drunk as a fiddler, drunk as a fiddler's bitch, drunk as a lord, drunk as a piper, drunk as a sow, drunk as a wheelbarrow, drunk as an owl, drunk as Chloe, drunk as David's sow, full as a goog, pissed as a fart, pissed as a newt, tight as a tick; see also Thesaurus:drunk
Translations
[edit]Translations
|