اندیشه نیک، گفتار نیک، کردار نیک
Jump to navigation
Jump to search
Persian
[edit]Etymology
[edit]Calque of Avestan 𐬵𐬎𐬨𐬀𐬙𐬀 𐬵𐬏𐬑𐬙𐬀 𐬵𐬬𐬀𐬭𐬱𐬙𐬀 (humata hūxta hvaršta).
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [ʔan.deː.ʃi neːk ɡuf.tɑː.ɾi neːk kiɾ.dɑː.ɾi neːk]
- (Iran, formal) IPA(key): [ʔæn̪.d̪iː.ʃe niːkʲ ɡ̥of.t̪ʰɒː.ɹe niːkʲ kʰʲeɹ.d̪ɒː.ɹe niːkʲ]
- (Tajik, formal) IPA(key): [ʔän̪.d̪e.ʃi nek ɡuf.t̪ʰɔ.ɾi nek kʰiɾ.d̪ɔ.ɾi nek]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | andēši nēk guftāri nēk kirdāri nēk |
Dari reading? | andēši nēk guftāri nēk kirdāri nēk |
Iranian reading? | andiše nik goftâre nik kerdâre nik |
Tajik reading? | andeši nek guftori nek kirdori nek |
Phrase
[edit]اندیشه نیک، گفتار نیک، کردار نیک • (andiš-e nik, goftâr-e nik, kerdâr-e nik)
- Good thoughts, Good words, Good deeds; a phrase that represents the three pillars of Zoroastrian Faith
Usage notes
[edit]- The replacement of the Persian word ‘andiše’ (thought) with ‘pendâr’ (imaginative thought / supposition) is believed to be a recent poetic adjustment such that all nouns end in ‘-âr’. ‘pendâr’, ‘goftâr’, and ‘kerdâr’. Andiše more accurately covers the meaning of the Avestan ‘humata’.