卿雲
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit](old) minister; (old) term of endearment between spouses; thou (poet.) | cloud; Yunnan (abbrev.); surname | ||
---|---|---|---|
trad. (卿雲) | 卿 | 雲 | |
simp. (卿云) | 卿 | 云 |
Etymology
[edit]The lyrics of the two versions of the Song to the Auspicious Cloud were based on a song written in Commentary of Shang Shu, which was said to have been sung by the ancient Chinese Emperor Shun, when he passed on the throne to Yu the Great. Its original lyrics in classical Chinese were:
- "卿雲爛兮,糺縵縵兮。日月光華,旦復旦兮。"
"How bright is the Auspicious Cloud, How broad is its brilliancy.
The light is spectacular with sun or moon, How it revives dawn after dawn."
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ
- Tongyong Pinyin: cingyún
- Wade–Giles: chʻing1-yün2
- Yale: chīng-yún
- Gwoyeu Romatzyh: chingyun
- Palladius: цинъюнь (cinʺjunʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiŋ⁵⁵ yn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: khjaeng hjun
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*C.qʰraŋ [ɢ]ʷə[n]/
- (Zhengzhang): /*kʰraŋ ɢun/
Noun
[edit]卿雲
- (literary) propitious clouds; auspicious clouds