落湯雞
Jump to navigation
Jump to search
See also: 落汤鸡
Chinese
[edit]to fall; to drop (behind); leave behind | soup; hot water | fowl; chicken | ||
---|---|---|---|---|
trad. (落湯雞/落湯鷄) | 落 | 湯 | 雞/鷄 | |
simp. (落汤鸡) | 落 | 汤 | 鸡 | |
Literally: “a chicken that fell in hot water”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): lok6 tong1 gai1
- Wu (Northern, Wugniu): 8loq-than1-ci1 / 8loq-3than1-ci1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄨㄛˋ ㄊㄤ ㄐㄧ
- Tongyong Pinyin: luòtangji
- Wade–Giles: lo4-tʻang1-chi1
- Yale: lwò-tāng-jī
- Gwoyeu Romatzyh: luohtangji
- Palladius: лотанцзи (lotanczi)
- Sinological IPA (key): /lu̯ɔ⁵¹ tʰɑŋ⁵⁵ t͡ɕi⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: lok6 tong1 gai1
- Yale: lohk tōng gāi
- Cantonese Pinyin: lok9 tong1 gai1
- Guangdong Romanization: log6 tong1 gei1
- Sinological IPA (key): /lɔːk̚² tʰɔːŋ⁵⁵ kɐi̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Wu
Noun
[edit]落湯雞
- (idiomatic, figurative) someone who is soaking wet; someone who looks like a drowned rat
- 出來尋道士,渰死在山溪。撈得上來大家看,卻如一個落湯雞! [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: Wu Cheng'en, Journey to the West, 16th century CE
- Chūlái xún dàoshì, yǎn sǐ zài shānxī. Lāo de shànglái dàjiā kàn, què rú yī ge luòtāngjī! [Pinyin]
- We went out to search for the Taoist priest, [found him] drowned in the mountain stream. When we fished him out for everyone to see, he was like a drenched chicken.
出来寻道士,渰死在山溪。捞得上来大家看,却如一个落汤鸡! [Written Vernacular Chinese, simp.]
- (idiomatic, figurative) someone in a difficult situation